Рассмотрение публичной лекции как одного из жанров речи, специфику которого во многом определяет перевод специальной научной информации на язык неспециального знания. Коммуникативные условия общения в сфере массмедиа, их отражение на организации текста.
Изучение особенностей официально-делового стиля в английском языке и проблем его перевода на русский язык. Рассмотрение специфики контракта как вида официально-деловой документации. Выявление лексико-грамматических особенностей перевода контрактов.
Рассмотрение стратегии и тактики действующего президента США – Б. Обамы, на примере его публичных выступлений, в период его переизбрания на второй президентский срок. Предвыборный дискурс как коммуникативное событие, которое специально организуется.
Рассматриваются стратегии и тактики в синхронном переводе, способы и условия интерпретации. Изучается история синхронного перевода. Выделяются когнитивные проблемы при синхронном переводе, а также ошибки, являющиеся следствием когнитивных проблем.
Анализ и оценка стратегий, реализуемых П. Иглесиасом, лидером оппозиционной партии "Podemos", в современном испанском политическом дискурсе. Общая характеристика наиболее частотных стратегий выступления. Анализ дискурса других оппозиционных партий.
Протестное движение как феномен современной культуры. Критический дискурс-анализ как методология изучения протестных движений в лингвистике, политологии, социологии и психологии. Дискурсивная парадигма в языкознании. Движение желтых жилетов во Франции.
Анализ стратегий речевого убеждения, их языковой презентации в политической речи на материале обращения Президента Украины Петра Порошенко к совместной сессии Конгресса США. Соотнесение информации с состоянием сознания слушающих и фактором эмпатии.
Анализ специфики речевой манипуляции в таможенном дискурсе на материале статей генерального секретаря Всемирной таможенной организации (ВТамО) К. Микурия. Определение стратегических предпочтений руководителя ВТамО и характера манипулятивного воздействия.
Переводческие стратегии интерпретации глаголов, вводящих речь. Стилистические факторы, влияющие на выбор переводческой стратегии. Глаголы, вводящие речь, в повести К.С. Льюиса и ее переводах. Факторы, обусловливающие варьирование глаголов речи в переводе.
Рассмотрены стратегии интерпретации и перевода названий фильмов с интертекстуальными включениями с английского языка на русский. Выбор стратегии перевода зависит от того, насколько прецедентный текст из английского источника знаком русскоязычному зрителю.
Анализ семантических переходов в значениях базовых глаголов перцепции, влияющих на синтаксическую сочетаемость глагола на материале английского, русского и кабардино-черкесского языков. Универсальный и идиоэтнический характер стратегий концептуализации.
Проблемы реализации языковых стратегий, благодаря которым адресант выстраивает выгодное пространство высказывания - предмет исследования лингвистики. Коммуникативные стратегии нарративного интервью как переходной дискурсивной формы в немецком языке.
Определение количества и длительности пауз. Сравнение артикуляционного темпа и полного темпа. Пропорциональное распределение пауз при всех скоростях чтения. Анализ классификации выявленных стратегии паузации при разных темпах чтения на русском языке.
Суть американского и русского юмора. Анализ перевода аудиовизуальных текстов. Перевод ситуационной комедии как одна из проблем теории перевода. Компенсация или замена образа как способ перевода игры слов в телесериалах на примере телесериала "Друзья".
Проблемы лексической безэквивалентности в художественном переводе. Определение степени вариативности при выборе приема перевода и переводческой стратегии в процессе передачи безэквивалентных лексем. Перевод серии романов Д. Дэшнера "The Maze Runner".
Ономастическое пространство современного административно-территориального образования - синкретичный комплекс естественных и искусственных наименований. Переименование объектов городского ландшафта — важный аспект государственной языковой политики.
- 26177. Стратегии перцептивного формирования эмоционального поля текста (на материале поэзии Т. Шевченко)
Изучение стратегий формирования эмоционального поля поэзии Шевченко посредством цветообозначений. Анализ номинативно-дескриптивной стратегии, которая состоит в использовании поэтом лексики эмоций, которая получает в тексте колористическую характеристику.
Исследование коммуникативных стратегий и тактик как одно из наиболее актуальных направлений современной лингвистики. Общая характеристика эффективных методов улучшения памяти. Знакомство со стратегиями познавательной лингвистической деятельности.
Понимание дискурса как текста. Анализ разноплановых критических обзоров выставок живописи. Представление в них достоинств экспозиции и экспонируемых полотен. Критерии особого дискурса – искусствоведческого. Описание его блочно-коммуникативной структуры.
Анализ маркеров темпоральности, относящихся к группам грамматического и лексического способов репрезентации категории времени. Суть взаимосвязи временных параметров внутри группы текстов, имеющих схожие распределения параметров представления времени.
Проведение исследования лингвистической и коммуникативной специфики извинения (просьбы о прощении) как корректирующего действия, направленного на предотвращение или смягчение конфликта. Анализ речевых ситуаций извинения в русской и австрийской культурах.
Анализ основных тенденций речевого поведения канцлера Германии Ангелы Меркель. Описание доминантных стратегий и тактик, позволяющих политику удерживать лидирующие позиции в стране. Анализ языковых особенностей, характерных для идиостиля политика.
- 26183. Стратегии толкования слов обыденного метаязыкового сознания и их применение в учебной лексикографии
Анализ проблемы семантизации лексических единиц в учебных толковых словарях русского языка для иностранцев. Характеристика идеи использования характерных черт "наивных" толкований в процессе разработки новых способов семантизации для учебных словарей.
Проведение исследования средств выражения интенсивности, используемых в речах российских политиков с точки зрения стратегического подхода на материале политических дебатов по конкретным проблемам. Главная особенность выделения речевых стратегий и тактик.
Формирование русского языка Интернета на основе англоязычной заимствованной терминологии. Причины для приспосабливания человеком своего сообщения под нормы компьютерного языка. Случаи ошибочного использования англицизмов. Объяснение некоторых терминов.
Изучение дискурсивно-стратегических характеристик пресуппозиционных высказываний английского языка, которые функционируют в дискурсе в качестве импликатуры, лежат в основе имплицитного речевого акта и являются средством реализации ряда речевых тактик.
Выбор коммуникативных стратегий в прагма-семантической эволюции функционального пространства английского делового дискурса. Предложена оригинальная концепция дискурсивного механизма стратегического планирования функциональной перспективы бизнес-общения.
Принципы развития новостного дискурса сети Интернет, его характеристики, аспекты взаимодействия автора и читателя. Анализ дискурсивных параметров новостных заметок в сети Интернет на базе системного и функционального подходов к изучению языковых явлений.
Лингвистические и стилистические средства британского парламентского дискурса дебатов. Формирование у массовой аудитории представления о политических деятелях и институтах власти. Речевые тактики, реализующие коммуникативные стратегии дискредитации.
Психологические аспекты поэтики Ф.М. Достоевского. Концепция "Потока сознания" и специфика автобиографичности. Речевые стратегии и тактики. Лингвистические методики исследования речевого воздействия. Стратегия дискредитации и опровержения аргументации.