Проникновение новых слов в узус русского языка через англоязычную прозу с помощью переводческих трансформаций - транскрипции и транслитерации. Привлечение таких слов с целью придания переводу эмоционально-экспрессивного и стилистического разнообразия.
Варианты актуализации местоимения she (она) в современном англоязычном художественном дискурсе. Совокупность переводческих сдвигов, которым они подвергаются при переводе на русский язык. Причины, обусловливающие применение переводчиком данных сдвигов.
- 31623. Транслингвальная личность ученого-исследователя: к 60-летию профессора Зифы Какбаевны Темиргазиной
Анализ профессиональной транслингвальной личности ученого, реализующейся в профессия языковеда-исследователя. Обзор научной деятельности З.К. Темиргазиной. Научная школа, созданная ею. Вклад в изучение семантического синтаксиса, речевой коммуникации.
Языковая политика в России. Взаимосвязь между процессами литературного транслингвизма и ревитализации культуры. Поиск адекватных способов национальной репрезентации в усвоенном языке. Трансформация языка и обновление "говорящей" через него культуры.
Имя собственное в немецком и русском языках, принципы его транслитерации. Происхождение и соотношение имени собственного с нарицательным. Языковая мода на имена в Германии. Правописание русских и других иностранных имен собственных по системе Штейница.
Использование способа фонетической передачи иноязычного термина в терминологических словарях якутского языка. Замена (ассимиляция) иноязычных звуков звуками принимающего языка, звуковая конвергенция. Фонетическая адаптация терминов с учетом эвфонии.
Изучение трансляции роли пунктуационно-графических элементов, создающих стилистический рисунок текста. Способы воссоздания пунктуационных средств при переводе французской художественной прозы на русский язык. Основные черты системы знаков препинания.
Аналіз художньо-стильових особливостей графічного роману "Легенда о пропавших рудокопах", створеного за п'єсою Григорія Туренка "Подземное поднебесье". Сутність поняття "інтертекстуальність". Загальна характеристика сучасних зразків графічних творів.
Анализ вторичного использования антропонима в качестве эргонима, что является одним из случаев трансонимизации. Характеристика московских эргонимов, которые составляют названия предприятий общественного питания. Изучение функций номинаций-антропонимов.
Исследование процесса трансонимизации имён. Применение антропонимов в названиях предприятий общественного питания. Причины использования имён известных людей России, Западной Европы и Америки в качестве названий кафе, баров и ресторанов города Москвы.
Языковые процессы, происходящие в урбанонимии города - показатель для оценки изменений функционирования русского языка в условиях билингвизма на востоке Украины. Мифоним как имя вымышленного объекта любой сферы ономастического пространства в мифах.
Вплив трансонімізації на створення художньої образності. Проаналізовано явище трансонімізації топоніма Чорнобиль в українському узусі та поетичному дискурсі. Виявлено випадок подальшої трансонімізації катастрофоніма, від якого утворено відповідний зоонім.
Вплив трансонімізації на створення художньої образності. Аналіз явища трансонімізації топоніма Чорнобиль в українському узусі та поетичному дискурсі і утворення від нього омонімічного хрононіму - (катастрофонім, екситіонім). Особливості їх парадигматики.
Характеристика взаємного зв’язку розрядів онімів. Аналіз вивчення явища трансонімізації і їх дослідження переважно в тих випадках, коли трансонімізація є "кінцевим пунктом" субстантивації. Особливість виникнення ергонімів за допомогою трансонімізації.
Спільність прийменників і зв’язок як морфем синтаксичної сфери на основі властивої їм транспозитивної функції. Параметри використання нових функційних еквівалентів прийменників. Відмінність зв’язку прийменників та закінчень транспонованих іменників.
Сущность понятия "транспозиция". Основные переходные процессы в системе междометий. Примеры цитат из художественных и публицистических текстов, данные живой разговорной речи, материалы Толкового словаря С.И. Ожегова и Большого толкового словаря.
Понятие и классификация разрядов частиц в лингвистике. Переход одной части речи в другую в современном русском языке. Анализ трансформации глаголов, местоимений и прилагательных в частицы. Применение инновационных технологий обучения в педагогике.
Структурні схеми транспозиційних відношень у сфері семантико-граматичних категорій частин речі, стилістичний потенціал іменника. Метафорично-метонімічні транспозиції, конверсивніта конвергентні динамічні процеси, малопродуктивні транспозиційні явища.
Дослідження варіантних транспозиційних співвідношень прикметникових синтаксем у предикативних (вторинних) позиціях. Виявлення співвідносних варіантних транспозиційних форм прикметників. Аналіз семантичних груп транспозитів та їх словотворчих засобів.
Транспозиційний потенціал імператива у сфері способів дієслова і часової парадигми. Виділення семантичних компонентів, які дають змогу передбачити можливості транспозиційного процесу. Функціонально-семантична периферія дійсного способу, його транспозиція.
Установлення синтагматичних, парадигматичних та опозиційних відношень між граматичними одиницями та категоріями в українській мові. Аналіз явища транспозиції мовних рівнів. Розкриття механізму семантичних перетворень у структурі дієслівного способу.
Аналіз транспозиційних процесів у межах граматичних форм іменних частин мови у зв’язку з ситуативно-прагматичними настановами контексту. Передумови, механізм та специфіка внутрішньокатегорійної транспозиції. Семантична парадигма відмінкових грамем.
Аналіз лексико-семантичної опозиції empty/full в корпусі юридичних, військових та медичних текстів. Виявлення особливостей корпусного перекладу лексико-семантичної опозиції. Особливості та способи побудови конкордансів для лексико-семантичної опозиції.
- 31644. Транспозиція особових дієслівних форм теперішнього часу, як механізм породження оцінних значень
Визначення та характеристика граматичного значення особи, як засобу вираження оцінки. Дослідження особливостей моделі транспонованих уживань особових дієслівних форм теперішнього часу недоконаного виду, як граматичних ігрем в сучасній українській мові.
Суть синтактико-стилістичних фігур із транспозицією типів речень. Здійснення їх типологізації, визначення їхнього кількісного співвідношення та їхніх стилістичних функцій у романах Шарлотти Бінґхем. Використання речень у діалогічному мовленні персонажів.
Проблемы проявления толерантности в языке. Голографический принцип представления информации о топообъекте. Отношение к топониму как мифообразующему знаку местности. Трансформация ономамифа региона под влиянием усиления рыночного поведения в обществе.
Исследование рефлексов идеологической парадигмы Октябрьской революции 1917 г. в языковом сознании российской молодёжи. Эффективность использования сакральных идеалов христианства как базы формирования идолов нового миропорядка на российской почве XXI в.
Характеристика шведского и русского языка официально-делового общения. Рассматриваются трансформации, которые используются при переводе официально-деловых текстов с русского на шведский и со шведского на русский язык. Рассмотрено понятие "тансформации".
Общая характеристика трансформации при переводе, ее основные виды: грамматическая и лексическая. Рассмотрение причин трансформации. Анализ применения переводческих трансформаций в общественно-политических текстах на примере русского и английского языка.
- 31650. Трансформации смысловой структуры заимствованных философских категорий в текстах М. Хайдеггера
Изучение трансформаций смысловой структуры концептуализированных философских понятий, заимствованных в первоначальном виде из греческого языка в немецкие философские тексты экзистенциалистского направления. Построение неузуального многомерного смысла.