Характеристика можливостей віртуальної письмової комунікації на прикладі німецькомовних форумів, а також впливу цих характеристик на комунікативну поведінку користувачів мережі в конфліктних ситуаціях. Аналіз текстів німецького конфліктного дискурсу.
На прикладі перекладацької версії "Teaching and learning strategies for the thinking classroom" проведено аналіз сучасних тенденцій перекладу англомовного педагогічного дискурсу. Еквівалентність перекладу педагогічного дискурсу методом контент-аналізу.
Аналіз специфіки процедури дослідження соціокультурної варіативності інтонації англійського мовлення. Процедури і методи вивчення варіативних характеристик інтонації, що допомагають виявити інваріант і соціокультурні варіантні просодичні реалізації.
- 20524. Особливості емоційно забарвленої лексики на матеріалі роману Діани Сеттерфільд "Тринадцята казка"
Суть особливостей природи і функціонування емоційно забарвленої лексики на матеріалі роману Діани Сеттерфільд "Тринадцята казка". Засоби вираження категорій емоційності. Роль емоційно забарвленої лексики в художньому творі у лінгвопрагматичному вимірі.
Висвітлення особливостей етикету як знакової системи. Основні властивості та типи етикетних знаків в мові. Експресивне значення знака, яке визначають емоції і почуття, які висловлює людина, використовуючи той чи той знак в конкретному контексті.
Репрезентація культурних кодів за допомогою енантіосемічних фразеологізмів української та польської мов із урахуванням універсальних елементів колективної свідомості й етнічних особливостей світогляду. Лінгвістична роль мови як засобу трансляції культури.
Простежено етнокультурні зміни, що сталися у кризовий період розпаду СРСР. Виділено два етапи етнокультурного державно-політичного розвитку - 1985-1991 рр. та 1991-1995 рр. Взаємовідносини України й діаспори до та після здобуття незалежності Україною.
Аналіз впливу європейських і національних традицій на формування стилю митця. Новаторська роль письменника у започаткуванні літературного жанру антиутопії. Прозові історичні твори М. Костомарова як оригінальне самобутнє явище літератури XIX століття.
Спостереження автора за процесами міжмовного та міжкультурного спілкування між італійцями й українцями в різних побутових ситуаціях і якістю засвоєння останніми італійської мови та культури. основні фонетичні, лексичні і граматичні паралелі між мовами.
Виникнення мови і загальні закономірності становлення національної мови. Дослідження особливостей засобів звучності сучасної української літературної мови. Характеристика звуків, артикуляція голосних та приголосних звуків, ненаголошених голосних.
- 20531. Особливості засобів мовної експресії у текстовій палітрі Володимира Винниченка: фонологічний рівень
На матеріалі творів В. Винниченка відзначено виняткову милозвучність, високу мовну організацію на фонографічному рівні, виокремлено різноманітні експресивні засоби. Наголошено на активному вживанні у його текстовій палітрі звуконаслідувальних структур.
Розгляд на основі компаративного аналізу проблеми застосування граматичних трансформацій при перекладі оповідання Е. По українською, російською мовами. Обґрунтування доречності, комплексності, виправданості використання певних трансформацій при перекладі.
Аналіз можливостей корпусної лінгвістики у прикладних і дослідницьких цілях. Розгляд основних труднощів, з якими стикаються перекладачі у перекладацькому процесі. Пропозиції щодо уникнення перекладацьких помилок за допомогою корпусного інструментарію.
Основні проблеми перекладу термінології галузі мистецтвознавства та використання перекладацьких трансформацій із метою досягнення максимальної адекватності перекладу. Виникнення труднощів, які можна подолати за допомогою перекладацьких трансформацій.
Лексичні трансформації - важливий чинник при перекладі текстів офіційно ділового стилю. Переклад договорів, контрактів та інших видів документації офіційно-ділового стилю - складне завдання. Висвітлення питання використання лексичних трансформацій.
Особливості застосування механізмів психолінгвістичної моделі у процесі перекладу. Виявлення механізмів породження і сприйняття мовного висловлювання та структури мовної дії. Фізичні і психологічні процеси, що забезпечують діяльність фахівця з перекладів.
Стаття присвячена дослідженню особливостей застосування механізмів психолінгвістичної моделі у процесі перекладу. Завдання перекладу – це передати засобами іншої мови цілісний і точний зміст оригіналу, зберігши його стилістичні та експресивні особливості.
Розгляд проблем, що виникають під час застосування сентимент-аналізу. Розуміння, як проблеми впливають на якість класифікаторів настрою, які технології можна використати для вирішення задачі. Оцінюванням текстів, які містять слова в переносному значенні.
Аналіз поняття графону, розгляд способів перекладу і збереження порушених мовних норм, ознайомлення з найяскравішими прикладами графону на матеріалі твору "Квіти для Елджернона" Деніеля Кіза. Фонографічна стилізація на позначення мовленнєвих вад.
Розгляд характерних особливостей модерністського стилю Г Гессе, аналіз внутрішньо-оповідної структури його романів. Висвітлення категорії наративних конструкцій, застосованих в оповіді автора. Виявлення ролі розповідача в тексті оригіналу та перекладах.
- 20541. Особливості здійснення перекладацького аналізу кінотексту (на матеріалі кінотрилогії "Хоббіт")
Виявлення змісту проведення перекладацького аналізу кінотексту. Дослідження полікодової природи кінотексту, яка полягає у наявності вербального і невербального складників. Вживання перекладацьких трансформацій у дубльованих та субтитрованих перекладах.
Особливості здійснення перекладацького аналізу французьких художніх тестів, його роль у виборі найбільш доцільної перекладацької стратегії - алгоритм дій при перекладі тексту. Імпресивна еквівалентність вихідного тексту та до яких змін вдався перекладач.
Значення одиниць оригіналу. Визначення граматичних, лексичних та семантичних складових одиниці оригіналу. Аналіз відповідних вихідних одиниць та одиниці перекладу. Дослідження головних відмінностей тексту перекладу від вихідного, навели власні коментарі.
Аналіз динамічних процесів в рослинницькій лексиці українських східнослобожанських говірок на прикладі однієї семантичної мікрогрупи на позначення соломи зернових культур. Характер змін репрезентаційного репертуару на різних хронологічних зрізах.
Досліджено особливості комунікації та текстів соціально-патріотичної реклами, покликаних згуртувати та мотивувати українське суспільство. Тексти соціально-патріотичної реклами - важливий інгредієнт української мовної дійсності, окремий вид комунікації.
Ефективність застосування системи змішаного навчання у викладанні ділової англійської мови, положення граматико-перекладного метода. Підготовка студентів, їх уміння вчитися самостійно, обирати оптимальні для них форми подання навчального матеріалу.
Засоби перекладу для досягнення адекватності. Безеквівалентна лексика та реалії і способи її перекладу. Фразеологічні труднощі перекладу. Поняття "рекламний текст" та проблеми його перекладу. Особливі випадки перекладу синонімів та "пустих слів".
Категоріальні відмінності іменників множинності. Поняття множинних іменників та існування категорії pluralia tantum в українській мові. Граматична категорія числа. Назви одягу та прикрас як засіб відтворення колориту місцевого побуту Гуцульщини.
Дослідження агресивної макростратегії конфліктного типу. Виокремлення агресивних тактик, які функціонують в англомовному діалогічному дискурсі, й описано їхні особливі характеристики. Обрання адресантом конфліктного шляху досягнення власних цілей.
Вивчення мовної особистості персонажа із осмисленням його індивідуального лексикону. Проведення аналізу особистого лексикону на морфологічному та синтаксичному рівнях. Переважне застосування прямих імперативних форм в індивідуальному лексиконі героїнь.