- 26521. Структурно-семантические особенности неологизмов, вызванных распространением коронавирусной инфекции
Анализ структурно-семантических особенностей неологизмов, появившихся в результате распространения коронавирусной инфекции. Классификация данных слов с учетом семантического показателя и словообразовательных моделей, основные тематические группы.
Группа наречий в русском языке, которые выражают отношения предшествования в соотнесении с моментом речи, исходно-опорным компонентом семантической структуры временного локализатора. Способы выражения референциального и опорно-ситуативныого моментов.
Способы терминообразования и структурно-семантические особенности общественно-политической терминологии. Исследование продуктивных способов образования политических терминов. Описание вариантов их перевода с английского и немецкого языка на русский.
Систематизация и описание синтаксического и семантического строений заглавий англоязычных детских поэтических произведений. Анализ прагматического потенциала различных в структурно-семантическом отношении единиц, функционирующих в качестве названий.
Грамматическая природа препозитивного изолированного номинатива. Синтаксический статус препозитивного изолированного номинатива и вопросы его дифференциации и квалификации. Выявление структурно-семантических особенностей номинативных предложений.
Степень грамматизации перфекта в современном английском языке. Особенности германской группы языков. Образование аналитической формы перфекта и становление новой категории. Расширение лексического охвата, создание перфекта от непереходных глаголов.
Сопоставление русских производных предлогов под видом, под предлогом и их французских аналогов sous couvert de, sous couleur de, sous l’apparence de, en guise de, au motif de, sous pretexte de. Существующие лексикографические описания служебных едини
Описание структурно-семантических особенностей английских индикативно-симилятивных фразеологизмов, представляющих собой семантически целостное образование. Способность семантической целостности устойчивых языковых единиц претерпевать трансформацию.
Изучение конструкций словосочетаний с инфинитивом и особенностей употребления инфинитива в позиции различных членов предложения в английском языке (на примере материалов текстов зарубежной классической художественной литературы на английском языке).
Исследование особенностей семантической организации фразеологизмов русского языка с соматизмами шея, плечо, бок, спина. Сложность семантической структуры соматических фразеологических единиц. Наличие слова-доминанты, интегральной и дифференциальной сем.
Классификация отобранных текстов социальной рекламы с точки зрения композиционной и тематической специфики. Структурные особенности рекламного текста. Выявление структурно-семантических особенностей текста социальной рекламы в современном русском языке.
Термин и его место в системе языковых единиц. Структурно-семантическая характеристика медицинских терминов в английском языке. Особенности перевода медицинских терминов: их классификация, проблемы, переводческие трансформации, основные подходы к переводу.
Выявление и характеристика особенностей корпуса терминов, составляющих терминосистему женской косметики в русском и немецком языках. Исследование сходства и различия способов русского и немецкого терминообразования в терминологии женской косметики.
Теоретические положения фразеологии как лингвистической дисциплины. Фразеология и фразеологизмы, их состав, свойства. Подробный анализ структурно-семантических характеристик немецких фразеологизмов с цветообозначениями, анализ стратегий их перевода.
Анализ структурно-семантических особенностей номинативных синтаксических конструкций в лирическом дискурсе М. Цветаевой. Обзор типологии и структуры номинативных предложений, их экспрессивно изобразительных возможностей. Описание односложных предложений.
Наиболее типичные схемы именных моделей Теннисона. Структурно-семантические признаки левого и правого элементов модели. Характеристики, отражающие диахроническую сторону образных слов. Слоговая длина и номер ударного слога анализируемых существительных.
Анализ качественных прилагательных, описывающих цвет и образованных от наименований различных объектов окружающей действительности. Обзор их структурно-семантических свойств и особенностей лексикографического представления в английском и русском языках.
Теоретические вопросы трансформации фразеологических единиц. Причины трансформирования фразеологизмов на страницах газет. Роль трансформированных фразеологизмов в заголовках газеты "Аргументы и факты". Особенности авторских преобразований фразеологизмов.
Схемы словосочетаний хантыйского языка, их структурно-семантические особенности. Типы отношений между компонентами словосочетаний. Морфолого-синтаксические виды связи между частями словосочетаний. Лексико-семантические группы сочетающихся компонентов.
Комплексное изучение механизмов создания лексических единиц, формирующих англоязычную переводоведческую терминологию. Описание способов образования англоязычных переводоведческих терминов. Систематизация терминологии в виде краткого учебного словаря.
Анализ дефиниции понятия "термин" и его признаки. Специфика терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно русской терминологии. Структурно-семантические модели в английском языке.
Анализ специфики терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно терминологии русской теории перевода. Семантические поля в терминологическом поле англоязычного переводоведения.
- 26543. Структурно-семантические характеристики музыкальных видео, содержащих хореографический компонент
Песенный и кинематографический дискурс - ведущие и наиболее влиятельные составляющие современной массовой культуры. Язык танцевальных движений - средство передачи смысла, которое помогает решению задачи, изначально возложенной на вербальный компонент.
Исследование арго французской учащейся молодежи, структурно-семантические характеристики феномена. Методика сбора языковых фактов, которая позволяет более структурированно и глубоко исследовать лингвистические явления, их функции и характеристики.
Место макрополя эмоций в картине мира. Анализ языковых единиц, репрезентирующих представления о положительных и отрицательных эмоциях в медиарекламном тексте. Специфика лексических репрезентаций макрополя эмоций в отечественной телевизионной рекламе.
- 26546. Структурно-семантический анализ английских семантически неделимых метафорических фразеологизмов
Функциональная стратификация компонентов метафорических фразеологизмов в зависимости от степени семантической самостоятельности и последующей воспроизводимости в значении, заданном определенным контекстом. Классификация языковых уровней М.В. Никитиного.
Проблема семантической равнозначности слов. Рассматриваются структурно-семантические особенности глаголов срединного этапа осуществления действия, выявляются факторы, обуславливающие предпочтительность в выборе той или иной предикативной единицы.
Этимологическое значение лексической единицы. Изучение терминов, относящихся к обрядам, входящим в этнографический лексикон по семантическим, функциональным, лингвистическим критериям. Нарекание имени: его основание на физических характеристиках человека.
Лексический состав групп существительных, вербализующих концепт "путешествие" в русском и французском языках. Уточнение его структуры на основе семантического и контекстуального анализа лексем, вербализующих искомый концепт; его словарные дефиниции.
Изучение фразеологизмов с соматическим компонентом "сердце" русского и немецкого языков в сопоставительном аспекте. Выделение фразеологических единиц, характеризующих эмоциональное состояние человека, черты характера человека и его поведение в обществе.