Аналіз іншомовних запозичень, співвідношення питомого та запозиченого. Видання наукової та довідкової медичної літератури, підвищення якості підготовки фахівців у вищих навчальних закладах. Семантичні смислові зв’язки терміну із загальновживаним словом.
Огляд понятійного апарату, що використовується у вітчизняній і зарубіжній практиці при вивченні процесів в сфері інновацій. Відмінності в трактуваннях приведених термінів і визначень. Інноваційні процеси, що здійснюються на мікро-, мезо- і макрорівнях.
Терміни як інструмент, за допомогою якого формуються наукові закони, принципи та положення. Перехід від відсутності теорії до її започаткування - один з етапів формування терміносистеми. Особливості у визначенні головних класів спеціальної лексики.
Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. поповнення термінологічного складу мови за рахунок афіксації, шляхом основоскладання, конверсії та скорочення. Особливості передавання лексичних засобів англомовних текстів.
Опис українських терміноодиниць в порівняльному аспекті з англійськими, польськими і російськими варіантами. Фіксація термінів, з’ясування їхньої відповідності позначуваним поняттям, рекомендації до вживання правильних із погляду мовної норми термінів.
Описання українських терміноодиниць у порівняльному аспекті з англійськими, польськими і російськими варіантами. Аналіз труднощів, які супроводжують гармонізацію термінів української лінгводидактики. Виявлення проблемних термінів у досліджуваних мовах.
Ознайомлення з лексикою, що описує тероризм в англомовних джерелах. Розгляд і аналіз терміну "тероризм" і його споріднених значень. Особливості термінології текстів про тероризм у сучасній англійській мові та механізмів їх перекладу українською мовою.
- 16088. Терміни-інтернаціоналізми
Основа інтернаціоналізмів української мови. Єдині назви спеціальних наукових понять. Правописні дискусії кінця ХХ - початку ХХІ століття. Способи засвоєння прикметників-інтернаціоналізмів. Дискусії про національні відповідники міжнародних термінів.
Композиція як спосіб номінації англійських прикордонних понять. Оцінка здатності терміну "термін-композит" комбінуватися з складними й одноосновними термінами в процесі збагачення англійської терміносистеми. Морфологічні аспекти термінів-композитів.
Динаміка наповнення термінів новим змістом – віддзеркалення об’єктивно існуючої глобалізації: множинність значень термінологічних одиниць в співвідношеннях національного й міжнародного в терміносистемах. Погляди на синонімію як категорію мовознавства.
Важливість підготовки фахівців для аграрного сектору в Південному регіоні в аспекті регіональної специфіки. Особливості вживання термінів в англійській мові. Аналіз використання автентичних текстів із матеріалів комітету із сільського господарства.
Утворення дієслівних термінів у сфері комп'ютерних технологій внаслідок метафоризації дієслів. Специфіка термінізації як різновид семантичної деривації термінів в українській мові. Категорійно-семантична природа дієслів як твірних для термінів СКТ.
Вплив термінних баз на результат галузевого перекладу крізь призму вад та переваг, висвітлених у релевантних для цього дослідження джерелах. Переклад уривків з німецького довідника "Bauentwurfslehre: Grnndlagen, Normen, Vorschriften" українською мовою.
Використання основ психотерапії у процесі індивідуальної психологічної допомоги студентам-хортингістам у різних життєвих і стресових ситуаціях. Методи адаптування до середовища, яке постійно змінюється, зняття напруження в міжособистісних стосунках.
Строкова (термінова) конверсійна валютна операція. Особливості фінансових операцій, цілі використання. Учасники термінового валютного ринку. Форвардні валютні операції. Розрахунок форвардних пунктів. Форвардні валютні контракти. Терміни виконання угоди.
Продуктивність способу творення термінодериватів на базі власних назв як особливий когнітивний механізм деривації термінів, що відображає синтез двох номінаційних аспектів - поняттєвого й індивідуального. Термін як специфічна лінгвокогнітивна одиниця.
Аналіз творення, упорядковування та стандартизування термінології і з’ясування ролі, яку в цьому процесі відіграють фахівці предметної науки, термінологи та стандартизатори. Норми та класифікація джерел упорядкованої і застандартизованої термінології.
- 16098. Термінознак як центральна одиниця паралельного корпусу юридичних текстів: перекладацький аспект
Розробка корпусного підходу до аналізу та перекладу юридичного термінознаку "a perpetrator". Лексико-семантичні особливості терміна в мові оригіналу (англійській) і мові перекладу (українській). Варіативність термінології юриспруденції в українській мові.
- 16099. Термінологізація прикметника в англійській мові (на матеріалі літератури з фінансової справи)
Особливості вивчення термінологізації та семантизації прикметників в англійській мові. Семантичні засоби досліджуваних термінів. Аналіз кількісної обробки ад’єктивного термінологічного корпусу фінансової галузі за показником відсоткового співвідношення.
Формування нових наукових термінів - процес, що проходить за загальними законами мовної номінації. Види морфологічного, синтаксичного та синтактико-морфологічного способів словотвору - джерела поповнення словникового складу сучасної англійської мови.
- 16101. Термінологічна варіантність поняття "драматичний текст" у новітній лінгвістичній парадигмі знань
Аналіз поняття драматичного та театрального тексту у вітчизняних філологічних дослідженнях. Паралелі із німецькомовною термінологією, еволюція поняття "драма" в сучасних німецькомовних лінгвістичних дослідженнях та його доповнення терміном "Theatertext".
Дослідження проблематики забезпечення термінологічної визначеності в умовах сучасного державно-правового розвитку. Шляхи покращення національної системи юридичної термінології, її роль в уніфікації та гармонізації законодавства різних правових систем.
Синтез висновків і умовиводів учених стосовно окреслення місця термінів "компетентність" і "компетенція", "іншомовна компетентність", "іншомовна комунікативна/дискурсивна компетентність". Їх місце у площині професійної компетентності державних службовців.
Дослідження проблеми термінологічної диференціації понять "компетентність" і "компетенція". Розгляд професійних вимог до державного службовця в Україні. Основні етапи формування іншомовної комунікативної та дискурсивної компетентності службових осіб.
Вивчення лінгвістичної термінології у навчальних посібниках Сімовича - "Практична граматика української мови" (1918 р.) та "Граматика української мови для самонавчання в допомогу шкільній науцї" (1921 р.). Корпус фонетичних термінів, що їх уживає автор.
Необхідність введення в наукове поле публіцистики поняття "публіцистична свідомість" як індивідуального психологічного явища та професійної складової творчої діяльності. Трактування терміна на основі соціокомунікативного і філософського підходів.
Введення до наукового поля публіцистики поняття "публіцистична свідомість" як індивідуального психологічного явища та професійного складника творчої діяльності. Визначення терміна на основі соціокомунікативного, психологічного й філософського підходів.
- 16108. Термінологічна компетентність як складова професійної підготовки майбутніх графічних дизайнерів
Визначення сутності і змісту термінологічної компетентності майбутніх графічних дизайнерів. Термінологічна компетентність як невід’ємна складова професійно-комунікативних здібностей майбутнього фахівця. Елементи творчого процесу дизайнерської діяльності.
Термінологічна компетенція як важливий структурний елемент професійно-орієнтованої комунікативної компетенції майбутніх фахівців морського та річкового транспорту. Здійснення термінологічної компетенції на засадах комунікативно-компетентнісного підходу.
- 16110. Термінологічна лексика в економічному дискурсі (на матеріалі інтернет-видання "Економічна правда")
Висвітлення лінгвістичних питань, пов’язаних з виокремленням великого пласта спеціальної лексики, що відображає економічне життя сучасного суспільства. Закономірності, пов’язані з появою нових економічних термінів, їх сукупність як терміносистема.