Аналіз конвергентних та дивергентних ознак категорії стану германських мов. Суть опозиційних видів станових конструкцій англійського, німецького та ісландського говорів. Виявлення спільних та відмінних ознак у контексті сучасної граматичної теорії.
Образне світосприймання - процес, що здатен поєднувати реальне та переносне значення слова. Колір - певний образний знак мови, який найчастіше позначається прикметниками, закодовує в собі кольоративну семантику та засіб образного зображення дійсності.
Різні погляди перекладознавців на застосування компенсації та ілюстрація її різних типів за допомогою зіставно-порівняльного аналізу текстів оригіналу та перекладу. Приклад перекладу українською мовою роману Льюїса Керролла "Аліса у країні чудес".
Дослідження проблем взаєморозуміння в суспільстві. Встановлення причин комунікативних невдач у сучасному англійському мовленні. Їх класифікація і типологія в лінгвістичній науці. Аналіз особливостей невербального спілкування представників різних культур.
Позиція когнітології, концептуальної метафори як однієї з ментальних операцій, спосіб пояснення оточуючого світу. Лінгвокультурна специфіка сфери використання концептуальної метафори Н. Стіенстра. Риси метафори в британському політичному дискурсі.
Основні принципи творення криптонімів. Аналіз мотивів, які спонукали авторів вдаватися до утворення прихованих імен. Моделі виробу псевдонімів та їх продуктивність в англійській та українській мовах. Зміст специфічних рис криптонімії в обох промовах.
Обґрунтування актуальності пошуку шляхів використання сучасних медіа в освітніх ресурсах та технологіях. Вивчення типології медіатекстів на основі визначеної множини критеріїв. Аналіз необхідності деталізованого дослідження специфіки інтернет-текстів.
Типологія метонімійних відношень як виду семантичних зв’язків, які утворюють смислову структуру багатозначних непохідних назв частин тіла. Перенесення найменувань на основі суміжності (просторової, часової) реалій світу. Типи семантичних відношень.
Основи типології мовленнєвих актів у сучасній когнітивно-прагматичній парадигмі. Тлумачення терміна "прагматичний ефект" у контексті творів Ф. Перетті. Принцип комунікативної цілеспрямованості. Rомунікативний контекст і роль учасників у цьому контексті.
Розгляд особливостей оцінних мовленнєвих актів та визначення їх місця ієрархії мовленнєвих актів. Класифікація мовленнєвих актів оцінки, характеристика семантичних та прагматичних особливостей оцінних дієслів. Аналіз мінімальних одиниць комунікації.
Дослідження текстів української політичної комунікації в аспекті їх жанрової приналежності. Поняття мовленнєвого жанру, основні погляди щодо сутності й типології жанрів у політичному дискурсі. Основні жанрові різновиди українських політичних текстів.
Лексико-семантичний аналіз пропозиційного змісту мовленнєвого акту вимоги, продукованого електоратом політичного дискурсу. Огляд сучасних тлумачень "вимоги". Створено класифікацію вимог, висунутих англомовною спільнотою на адресу суб’єктів влади.
Розгляд та характеристика класифікацій мовних особистостей, заснованих на психологічних та психіатричних аспектах. Дослідження та аналіз ролі розрізнення типів персонажів літературних творів, авторських текстів, представників урбаністичної культури.
Феномен помилки у різних галузях наукового знання. Проблема пояснення численної кількості анормативів у журналістських матеріалах. Мінімальний набір термінолексем, необхідних для дослідження мовних помилок у медіа-матеріалах. Критерії виявлення помилок.
Дискурс - один з найбільш важливих об’єктів семіологічного дослідження мови. Мімезис та дієгезис - ключові наративні модальності оповідного тексту. Характеристика основних засад нової структурної поетики як інструменту вивчення літературних творів.
Систематизація невербальних засобів, що є характерними для англомовного газетного дискурсу. Визначення ролі та функцій піктограм та ідеограм. Характеристика шрифту та кольору як невід'ємних компонентів, що входять до поля паралінгвістичних засобів.
Фразеологічні параметри узуальних та оказіональних стійких висловлювань у художній картині світу. Морфолого-синтаксичні й лексико-граматичні засоби оказіональної експансії та субституції компонентів стійких висловлювань в художніх текстах ХХ ст.
- 31428. Типологія окремих груп лексичних одиниць із фоновою семантикою: лінгвокультурологічний аспект
Особливість дослідження культурно-маркованих лексичних одиниць. Необхідність розробки принципів диференціації лексики з фоновою семантикою. Аналіз основних способів класифікації культуронімів. Диференціація культурно-маркованих лексем окремої категорії.
Опис науково обґрунтованих підходів до виокремлення й практичного використання в лінгводидактиці словосполучення, речення, члена речення. Опис ключових словоназв з урахуванням їхньої понятійно-термінологічної визначеності в сучасній граматикології.
Аналіз наукових досліджень теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Виокремлення підвидів машинного перекладу, який став невід'ємною часткою роботи перекладача сьогодні, особливо письмових текстів з подальшим редагуванням.
Розглянуто типи різних видів та різних рівнів перекладу. Проаналізовано наукові дослідження теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Детально розглянуто кожен з видів перекладу і обґрунтовано доцільність його виокремлення.
Рецепція різних наукових підходів до визначення типології письменницьких листів. Аналіз найпоширеніших авторських стратегій жанрових модифікацій листів у епістолографії. Розробка авторської теоретичної стратегії типологізації письменницького епістолярію.
Аналіз типології помилок в усному професійному перекладі на основі аналізу підходів та їх класифікацій. Виокремлення типових помилок, враховуючи які, перекладач зможе запобігти майбутнім труднощам та обрати правильну стратегію перекладацького рішення.
- 31434. Типологія помилок машинного перекладу текстів туристичної тематики у мовній парі німецька-українська
Визначення типології помилок машинного перекладу на матеріалі текстів туристичного стилю у різних мовних парах. Визначення типових помилок машинного перекладу під час опрацювання текстів туристичної тематики у мовній парі німецька - українська.
- 31435. Типологія помилок машинного перекладу текстів туристичної тематики у мовній парі німецька-українська
Розгляд типології помилок машинного перекладу на матеріалі текстів туристичного стилю у різних мовних парах. Визначення типових помилок при здійсненні машинного перекладу під час опрацювання текстів туристичної тематики у мовній парі німецька-українська.
- 31436. Типологія предикатів
Дієслово як морфологічне ядро вираження предиката. Загальна характеристика підходів, пов’язаних з класифікацією предикатів. Знайомство з ознаками лексичної валентності. Особливості підведення семантичної основи під формально-морфологічну класифікацію.
Визначення поняття та трактування природи прецедентності. Характеристика основних типів прецедентних феноменів, розгляд їх використання в українському публіцистичному тексті для реалізації маніпулятивних функцій. Оцінка комунікативного наміру адресанта.
Огляд синтаксичних параметрів авторських класифікацій речень за метою виловлювання. Висвітлення історії формування категорії комунікативної мети у східнослов’янських граматиках від початку XIX ст. підходи до функційно-комунікативного поділу речень.
Семантичний статус прийменника як лексико-граматичного класу слів у сучасній лінгвістиці, його семантична структура. Типи граматичних відношень у прийменникових конструкціях англійської та української мов на основі граматичної сполучуваності прийменників.
Встановлення типології за значенням об’єкта порівняння на матеріалі роману-колажу Д. Кешелі "Родаки", опис лексико-семантичних груп цих полів, найбільш репрезентативних щодо різноманітності об’єктів порівняння та кількості лексико-семантичних груп.