Вивчення екологічної символіки природних явищ райдуги і роси в англомовному біблійному дискурсі. Маніфестація символіки природних явищ роси і райдуги в англомовному біблійному дискурсі через систему образних порівнянь та відповідних біблійних тлумачень.
Аналіз екологічних небезпек у німецькомовному мас-медійному середовищі. Маніпулятивний вплив антропоморфної метафори на читача, особливості рецепції публікацій з екологічної тематики німецькомовними респондентами. Пробудження еколінгвістичної свідомості.
Поняття екологічного неологізму. Способи утворення екологічних неологізмів, які складають значну частку усіх інновацій сучасної англійської мови. Утворення великої кількості нових слів у сфері екології, розробка вибірки еконеологізмів в англійській мові.
Вивчення екологічності ділового дискурсу, що проявляється в оптимальному співвідношенні фатичності та інформативності в унісонних контактах агентів і клієнтів ділової сфери комунікації. Особливості реалізації комунікативної категорії "контакт" у дискурсі.
Аналіз змісту поняття "екологічність мовлення" як одного з компонентів культури мовлення. Важливість культурного екологічного мовлення та правильного використання лексичних норм. Характеристика основних принципів уникнення руйнівної лексики в мовленні.
Неозапозичення, їх функціонування в різних сферах життя суспільства та адаптацію до системи української мови. Визначено екстра- та інтралінгвальні чинники, що сприяють входженню чужомовних лексем до складу сучасної української літературної мови.
Визначення об’єкта дослідження екології перекладу як новітнього напряму перекладознавства. Характеристика компонентів концепції континууму перекладацького простору. Особливість активної відповідальності перекладача за інтерпретоване ним повідомлення.
Дослідження вимовних особливостей української мови на синхронному рівні залежно від сфери діяльності респондентів, регіону України. Визначення нормативності, орфоепічних девіацій, рівня володіння нормами вимови дзвінких та глухих приголосних звуків.
Аналіз англійськомовних та китайськомовних текстів оригінальних офіційних документів, що регламентують економіко-правові відносини в академічній сфері, та варіантів їх перекладу українською мовою. Лінгво-перекладацький інструментарій відтворення змісту.
Вивчення способів творення англійської економічної термінології та проблем її перекладу на українську мову. Використання інтернаціональних слів, абревіатур та скорочень в Інтернет-торгівлі. Розгляд труднощів досягнення точної передачі значення змісту.
Дослідження особливостей використання та функціонування економічної термінології в англійській мові. Англійські економічні терміни як сукупність номінативних одиниць, які позначають спеціальні поняття економіки як сфери знання та економічної діяльності.
Мовні особливості перекладу текстів англійської економічної літератури українською мовою. Здійснено класифікацію англомовного економічного дискурсу, як родового поняття. Обґрунтування вибору перекладацької стратегії особливостями цього типу дискурсу.
Виявлення мовних особливостей перекладу текстів англійської економічної літератури українською мовою, обґрунтування вибору перекладацької стратегії особливостями цього типу дискурсу. Запропонована авторська дефініція поняття "економічного дискурсу".
- 7004. Економія і варіативність як мовні константи (на матеріалі газетного дискурсу англійської мови)
Аналіз явищ лінгвістичної економії та варіативності як діалектичної єдності. Способи та форми реалізації компресивних та декомпресивних конструкцій у газетному стилі англійської мови. Тенденція мови до економії, її вираження у компресивних конструкціях.
Розгляд екопрагматики як нового напряму сучасної лінгвістики, що вивчає прагматичні реалізації метадискурсивних цінностей гармонійної взаємодії людини з природою та дискурсами. Реалізація принципу екоцентризму в природоцентричному й етичному вимірах.
- 7006. Ексклюзивні адверби у пізньосередньоанглійській: інформаційна-структура та синтаксичні особливості
Становлення і розвиток середньоанглійських ексклюзивних адвербів в 1350-1500 рр. як нових засобів маркування інформаційної структури речення. Маркування ними старої інформації для дискурсу і слухача, та фокус речення (інформаційний або контрастний).
Узагальнення принципів перекладу зарубіжних і вітчизняних дослідників у рамках сучасного перекладознавства. Сутність принципів історизму, динамічності, типологічного, психологічного, синхронії та діахронії, адекватності, лінгвокультурологічного та інших.
Принципи перекладу, якими сьогодні послуговуються лінгвістичні, когнітивно-психологічні, функціонально-прагматичні, герменевтичні, жанрові та інші теорії. Аналіз динаміки їх розвитку. Визначення та підходи до дослідження терміну "перекладацький принцип".
Узагальнення принципів перекладу зарубіжних і вітчизняних дослідників у рамках сучасного перекладознавства. Авторське визначення поняття "перекладацький принцип". Розгляд встановлених науковцями універсальних, незмінних для всіх мов принципів перекладу.
Історія кафедри української мови Харківського педагогічного інституту ім. Г.С. Сковороди. Спогади доктора філологічних наук, професора Лідії Андріївни Лисиченко, яка працювала викладачем, доцентом, професором, із 1967 до 2003 року очолювала кафедру.
Вплив експансії на функціонування фразеологічних одиниць у рекламному тексті. Виявлення характерних особливостей слів-розширювачів, їх впливу на семантику трансформованих виразів, на зміну їх кількісних та якісних характеристик у порівнянні з вихідними.
Ефективність методики навчання майбутніх філологів розуміння невербальних засобів комунікації у творах англомовної художньої літератури. Розвиток і вдосконалення вмінь студента інтерпретувати експліцитну, імпліцитну інформацію, подану у складних текстах.
Вивчення впливу систем автоматизації перекладу на якість письмових перекладів студентів першого курсу магістратури перекладацьких відділень факультетів іноземних мов. Використання термінологічних баз, яке дозволяє підвищити якість виконання перекладу.
Вивчення когнітивної специфіки перекладацької творчості, матеріальне втілення якої здійснюється на мовному рівні. Встановлення когнітивних механізмів перекладацької творчості на основі інтроспективної експериментальної методики протоколу "Міркуй уголос".
Лінгвістичний аналіз діалектного мовлення мешканців міста Гнівань Тиврівського району Вінницької області. Дослідження фонетичних, морфологічних й лексичних особливостей говірки. Характеристика процесу створення експертної системи аналізу мовлення.
Засоби відтворення імпліцитності в перекладі. Теоретико-методологічні засади перекладацького аналізу цієї категорії. Методи, які впливають на стратегії вербалізації імпліцитної інформації у вихідному тексті. Комунікативно-прагматичні засоби перекладу.
Роль концептів і стереотипів у регулюванні мовленнєвої поведінки людини. Вивчення експресивних синтаксичних явищ мови експлікованого та імплікованого характеру. Класифікація, елімінування та модифікація комунікативно незначущих елементів речення-ядра.
Аналіз категорії інформативності в пісенно-драматичному дискурсі за допомогою об’єктів подій, процесів та ситуацій, що є вираженими іменниками, на матеріалі драматичних пісень поп-груп. Склад учасників сучасного британського пісенно-драматичного дискурсу.
Дослідження особливостей експлікації категорії оцінки дієслівними засобами у художньому дискурсі. Аналіз дієслівних засобів реалізації категорії оцінки з функціонально-комунікативного погляду. Реалізація категорії оцінки дієсловами-репрезентантами.
Розробка методики концептуального аналізу, типологізація концептів та визначення їхніх характерних особливостей. Дослідження засобів вербалізації концепту мода. Урахування когнітивних механізмів утворення нових лексичних одиниць у вивченні мовних явищ.