- 9031. Изобразительно-выразительные средства в английской авторской сказке как переводческая проблема
Анализ основных переводческих приемов и трансформаций, использованных в процессе перевода анималистической сказки. Различия и сходства текстов оригинала и перевода. Передача и сохранение элементов культуры и национальных особенностей переводимой сказки.
Теоретическое освещение вопросов, раскрывающих понятие "средства художественной выразительности языка". Лексические средства языка. Особенности художественного стиля в повести "Гранатовый браслет" А.И. Куприна. Роль художественных деталей в повести.
Характерные особенности автобиографической прозы. Образы рассказчика и автора. Метафоры, сравнения и эпитеты в произведениях Ю.М. Нагибина. Олицетворения как прием субъективации. Применение приема отстранения. Взаимодействие рассказчика с другими людьми.
Изучение роли изобразительной стороны ораторской речи. Обзор средств усиления изобразительности и выразительности. Характеристика основных функций словесных фигур. Повтор согласных и гласных звуков. Тропы, амплификация, аллюзия и авторская пунктуация.
Определение ряда слов и словосочетаний, выступающих в качестве художественно-изобразительных средств. Понятие синтаксического значения прилагательных в текстах. Оценочные функции литературных сопоставлений. Использование метафор в газетных текстах.
Суть универсальной научной категории изомерии в лингвистическом и переводческом аспектах. Исследование параллелизма и идентичности элементов разных языковых уровней первичного и вторичного текстов. Изучение оригинальных поэтических текстов И. Бродского.
Сопоставительно-типологическое исследование терминологических словосочетаний французского, испанского, итальянского и румынского языков. Тема-рематическое построение словосочетаний; употребление посессивных, определенных артиклей, предлогов, числительных.
Проведение исследования возможности применения изофункционального подхода к описанию неполнозначных юнкционных средств межфразовой связи. Существенная характеристика изучения изофункциональности русских и арабских синтаксических релятивных средств.
Характеристика основных форм глаголов. Место прямого и косвенного дополнений в предложении. Особенность выражения долженствования в английском языке. Изучение управления артикля с собственными именами. Анализ неопределенных местоимений и наречий.
Культура – материально-духовные ценности, накопленные общностью людей. Сущность теории лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа. Отражение в речи колорита культурной жизни его народа - главная задача изучения любого иностранного языка.
Рассмотрение вопросов использования англоязычного юмористического дискурса в преподавании английского языка студентам вузов. Обсуждение возможности обучения на данном материале основам риторики, дискурсивного анализа и лингвокогнитивного анализа.
Механизм варьирования языковой единицы, представляющей собой устойчивое сочетание, значение которого не мотивируется составляющими его словами и не сводится к значению целого. Особенности программных методов автоматизации процесса модификации идиом.
Понятие "реалия" в лингвистике, переводоведении и лингвострановедении, способы их классификации. Место реалии среди других классов лексики. Характеристика подходов к переводу реалий, способы их перевода. Языковые приемы передачи реалий при переводе.
В статье рассматриваются методические приемы изучения глаголов движения в переносном значении при подготовке иностранных студентов к работе с медицинским научным текстом. Даются префиксальные формы, объясняются их значение и особенности употребления.
Определение понятия фразеологии, как раздела языкознания, изучающего фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Изучение английского фразеологического фонда. Исследование идиомы, которые чаще всего употребляются.
Психолого-педагогические и лингвометодические основы обучения школьников в 5 пятом классе по теме "Имя существительное" с опорой на межпредметные связи. Пути использования учебно-дидактического межпредметного материала в обучении именам существительным.
Анализ теоретических положений, необходимых для формулирования проблемы изучения элитарной языковой личности на основе лингвокультурных концептов, представленных в ее индивидуальном когнитивном пространстве. Анализ единичных лингвокультурных концептов.
Методические аспекты изучения на занятиях некоторых синтаксических конструкций, представляющих трудности для восприятия иностранными реципиентами. Практические рекомендации по организации учебной работы с типологическими видами инфинитивных предложений.
Изучение специфики работы преподавателей иностранных языков в техническом высшем учебном заведении. Анализ терминологии отдельных направлений подготовки. Затруднения при переводе новых терминов, отражающих стремительное развитие современной техники.
Категория рода как морфологическая структура. Ее основные функции. Родовая неопределенность имен существительных. Женский, мужской и средний роды в современных языках мира. Типы аббревиатур по способу словообразования. Определение и формы общего рода.
Сущность и направления языковой политики. Основная характеристика государственных языков Российской Федерации. Главная особенность воздействия общества в многонациональном и многоязычном социуме на функциональные отношения между отдельными слогами.
- 9052. Изучение концептосферы китайского языка в сопоставлении с русской (на примере концепта "красота")
Изучение концептосферы китайского языка с помощью ассоциативного эксперимента, проведенного среди носителей китайского языка. Сравнение результатов с реакциями, полученными в ходе ассоциативных экспериментов на русском языке в русскоязычной аудитории.
Территориальное варьирование английского языка в Америке и Канаде, с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Сравнение взаимосвязи между канадским, британским и американским вариантами английского языка. Типологии языковых состояний.
Анализ факторов, сыгравших основополагающую роль в формировании англо-саксонского письменного судебного дискурса Великобритании. Лингвистические особенности реконтекстуализации и толкования обыденного в профессиональном юридическом пространстве Англии.
Терминология как вид профессиональной деятельности человека в определенной области знаний, закрепляющий информацию в системе языковых знаков. Словообразование - соединительное звено между грамматическими и лексическими структурами в русском языке.
Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Сленг как явление в современной лингвистике. Модели комбинаторики существительных, прилагательных и глаголов со сниженной стилистической маркированностью. Стилистическая окраска слова.
Базовые понятия практической фонетики английского языка. Артикуляционные характеристики их согласных. Модификации звуков в их связной речи. Описание системы согласных звуков. Анализ основных направлений ассимиляции и элизии разговорного и делового стиля.
Определение и сущность понятия "актуальное членение предложения". Средства выражения актуального членения предложения: порядок слов, интонация, артикль, числительные и др. Особенности актуального членения синтаксически распространенных предложений.
Перевод как деятельность, его общественное предназначение. Способы передачи неологизмов средствами языка. "Вживание" новых слов в систему лексики. Использование и перевод неологизмов в немецкой прессе, в современных общественно-политических журналах.
Изменения нидерландского языка в контексте продвижения глобального английского. Анализ последствий языковой глобализации, пути снижения ее негативного воздействия. Государственная политика поддержки официального языка и сохранение языкового разнообразия.