Содержание понятия "инвективная лексика" как маркера очуждения и дисгармонизации в оппозиции "свои - чужие", являющейся базовой в современной языковой картине мира и отражающей особенности восприятия окружающего мира в рамках определенной культуры.
Языковое насилие - форма речевого поведения, негативно воздействующее на коммуникативное взаимодействие людей. Инвектива - метод существования словесной агрессии, воспринимаемый в качестве резкоотрицательного явления в определенной социальной группе.
Зооним - название животного с констатацией его возможного устойчивого лексико-семантического варианта, применяющегося для обозначения человека. Характеристика основных критериев, выполнение которых позволяет отнести слово в разряд инвективных единиц.
Семантическая классификация инвектив и выявление групп человеческих пороков, осуждаемых в данной культуре. Отражение в испанском и американском языках недостатков интеллекта и внешности. Образование инвектив данной группы путем пейоративной метафоры.
Рассмотрение иронии в аспекте реализации инвективной речевой стратегии в рамках аналитической передачи. Функционирование иронии с инвективным компонентом в индивидуальном дискурсе журналиста. Развертывание иронических смыслов в пространстве телепередачи.
Распределение инвективных лексических и фразеологических средств по группам и классам. Примеры инвективных высказываний. Появление ругательной нелитературной лексики. Слова, содержащие в своем значении негативную, экспрессивную оценку чьей-либо личности.
Изучение когнитивных и национально-культурных аспектов наименований человека. Выявление особенностей инвектив-обозначений в сопоставляемых языках. Исследование общих и специфических черт в построении инвективных конструкций немецкого и татарского языков.
Традиции классической риторики. Типы материала в составе сообщения и фазы инвенции. Исследование аналогической аргументации и логических ошибок. Прямые и косвенные тактики речевого воздействия. Особенность конструктивных и деструктивных фигур и троп.
Изучение понятия инверсии. Обоснование способов инверсий концепта "чудо/miracle", выявленных на материале русских и англоязычных ирландских сказок. Характеристика основных бинарных оппозиций, играющих роль инвертем при данных концептуальных инверсиях.
Роли инверсии в организации разных видов, функций в предложении. Классификация инверсии, стилистическая инверсия как средство выражения экспрессивности. Влияние инверсии на смысл и стилистическую окраску предложения. Использование инверсии в коммуникации.
Особенности и методы перевода с английского языка на русский различных видов инверсии, характеризующихся специфическими прагматическими особенностями. Анализ тенденций переводов инверсии "Алиса в стране чудес" Кэрролла, "Любовник Леди Чаттерлей" Лоуренса.
- 9192. Инверсия как особый стилистический прием усиления прагматического эффекта художественного текста
Инвертированный порядок слов как специфический стилистический прием. Исследование инверсии через призму прагматики на примере английских литературных сказок. Особенности ее использования для создания экспрессивности, рематизации и ритмизации предложения.
Исследование синтаксического оформления ритмической системы текста художественной прозы, а именно описания способа ритмической организации текста (а именно эмфатической инверсии) на синтаксическом уровне на материале романа О. Хаксли "Контрапункт".
Ингрессия концепта в язык культуры и бизнеса. Неизбежность внедрения новой терминологии в условиях смены гуманитарных парадигм. Вхождение в общенаучный тезаурус термина "текст". Трансформация "научной моды" на концепт в устойчивую научную тенденцию.
Цель исследования – анализ степеней транспозиции субстантивных словоформ в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных единиц в условиях совмещенной модаляции и адвербиализации. В центре внимания – словоформы типа "правда", "факт".
Приводятся доводы, что вопрос о коммуникативно релевантных контекстах выходит за рамки семантики Каплана, и это опровергает первый тезис Козыревой. Упрощенная версия каплановской семантики индексикалов. Употребление индексикалов в естественной речи.
- 9197. Индивидуализация персонажа в тексте песен современного британского песенно-драматического дискурса
Морфологические средства создания образа лирического героя в песенно-драматическом дискурсе на материале драматических песен современных британских поп-групп. Функции личных местоимений первого лица единственного числа в песенно-драматическом дискурсе.
Семантическая структура метафоры. Выявление индивидуально-поэтической сочетаемости лексических средств в индивидуальной метафоре М. Цветаевой. Характерные лексико-семантические группы слов, обозначающих поэтический субъект и поэтический предикат.
Анализ аксиологической составляющей жанра политического портрета. Индивидуально-авторское осмысление фигуры Н. Хрущева в текстах газетных изданий. Проявления морально-этического компонента в текстовом воплощении ценностей, соотносимых с фигурой политика.
Морфологические новообразования и их соотношение с различными частями речи. Причины образования внетиповых единиц, их функции в художественных текстах. Особенности использования и переосмысления заимствованной лексики, ее место в идиолекте Ф. Искандера.
Роль преобразования фразеологических единиц в системе индивидуального стиля художника слова. Анализ использования фразеологических единиц в современной британской поэзии, в поэтических текстах Хини, Хэррисона, Малдуна, Даффи, Дуга и других поэтов.
Изучение индивидуально-авторских языковых средств экспликации религиозных понятий в художественном тексте. Семантические и структурные особенности окказиональных религионимов. Распределение окказиональных лексем религиозной семантики по группам.
Становление и развитие индивидуального словаря внутрителесных ощущений и экспликация содержания понятия "интероцептивный идиолект". Пути его развития, соотношение с конвенциональным интероцептивным словарем, предлагаемым англоязычной лингвокультурой.
Рассмотрение специфики переводческой деятельности как процесса, включающего лингвистические и паралингвистические аспекты передачи содержания, а также смысла текста. Общая характеристика основных индивидуально-психологических особенностей перевода.
Анализ результатов опросов студентов, подтверждающих целесообразность применения профессионально ориентированных проектных заданий в обучении иностранному языку в вузе. Обучение студентов нелингвистических специальностей: единая иноязычная среда.
Рассмотрение соотношения понятий индивидуального и культурного концептов, выявление их основных характеристик. Субъективность и изменчивость индивидуальных концептов. Общность и объективность культурных концептов, формируемых в языковой истории народа.
Особенности реализации контуров частоты основного тона интонации незавершенности в спонтанной речи. Анализ диапазона, темпа речи, средней частоты основного тона и соотношения интонационных моделей в речи дикторов. Анализ супрасегментных характеристик.
Поисковый анализ индивидуальных различий закономерностей хранения перцептивной семантики русских существительных с использованием экспериментальных данных, собранных в ходе предыдущего исследования. Методы хранения перцептивной семантики в сознании.
Рассматривается формирование профессиональной иноязычной метаязыковой компетенции у студентов нелингвистических специальностей на основе тезауруса, в частности в области автомобилестроения. Традиции учебной лексикографии в обучении специальной лексике.
Факторы, влияющие на развитие языкознания. Индийская языковая традиция как лингвистическая традиция Восточного мира. Достижения в лексикографии и грамматике, совершенствование санскрита. Развитие индийской языковедческой традиции за пределами Индии.