• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "revolution"
Главная Коллекция "Revolution" В
  • 0..9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Ґ
  • Е
  • Є
  • Ё
  • Ж
  • З
  • И
  • І
  • Ї
  • Й
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ў
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Э
  • Ю
  • Я
  • 17491. Відтворення гри слів у мовленні персонажів в українських перекладах трагедії Вільяма Шекспіра "Romeo and Juliet"

    Аналіз використання гри слів головними героями трагедії В. Шекспіра "Romeo and Juliet" та основних методів її відтворення у перекладах П. Куліша, А. Гозенпуда, В. Мисика та І. Стешенко. Визначення чинників, які впливають на відтворення гри слів.

    статья (27,3 K)
  • 17492. Відтворення деонтичної модальності в перекладі німецькомовних нормативно-правових договорів (на матеріалі міжнародних німецько-українських угод)

    Поняття деонтичної модальності та аналіз засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Узагальнення особливостей відтворення деонтичної модальності та наведення практичних рекомендацій щодо перекладу нормативно-правових текстів.

    статья (26,2 K)
  • 17493. Відтворення дискурсивних маркерів в українському перекладі роману Дж. Мартіна "Гра престолів"

    Проведено комплексне дослідження відтворення дискурсивних маркерів у перекладі. Частотний аналіз застосування перекладацьких трансформацій показує найуживаніші трансформації під час перекладу дискурсивних маркерів з англійської мови на українську.

    статья (23,0 K)
  • 17494. Відтворення діалектної та розмовної лексики в англомовному перекладі фільму "Памфір"

    Дослідження способів адекватного перекладу діалектної та розмовної лексики з української мови на англійську на матеріалі кінострічки "Памфір". Поєднання нейтралізації та компенсації для відтворення культурно-специфічного діалектного і розмовного мовлення.

    статья (596,3 K)
  • 17495. Відтворення дотикових синестезійних метафор в англо-українських перекладах художньої літератури

    Опис випадків відтворення синестезійних метафор в англо-українських перекладах, у яких "менш втілені" слухові, нюхові та смакові відчуття проєктуються на "більш втілені" дотикові відчуття. Спільні та відмінні семантичні ознаки у значеннях дескрипцій.

    статья (27,8 K)
  • 17496. Відтворення дубових лісів у Передкарпатті

    Сучасний стан і перспективи розширення площі дубових насаджень на території лісового фонду Передкарпаття. Оцінка природного поновлення дубів звичайного та скельного під наметом лісу і на зрубах. Методи і агротехніка природного і штучного поновлення.

    автореферат (46,6 K)
  • 17497. Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США)

    Аналіз відтворення мовних засобів експресії промов сучасних політиків США та Великої Британії. Зіставлення експресивного потенціалу текстів оригіналу та перекладу. Визначення найоптимальніших стратегій збереження експресивного заряду тексту оригіналу.

    автореферат (46,5 K)
  • 17498. Відтворення експресивності лексичних одиниць при перекладі текстів політичного дискурсу

    Роль емоційності в публічних виступах. Розгляд політичної лексики у перекладацькому аспекті. Аналіз прийомів відтворення мовних засобів експресії сучасного англомовного політичного дискурсу на матеріалі політичних статей, розміщених у мережі Інтернет.

    статья (43,8 K)
  • 17499. Відтворення експресивності образних засобів при перекладі текстів політичного дискурсу

    Зростання у сучасному демократичному суспільстві значення політичної комунікації. Виявлення механізмів політичної комунікації та з’ясування технік їх адекватного перекладу. Засоби вираження експресії політичного дискурсу та способів їх перекладу.

    статья (30,4 K)
  • 17500. Відтворення експресивності тропів при перекладі текстів політичного дискурсу

    Використання тропів в політичній комунікації, що є засобом відображення свідомих чи підсвідомих уявлень комунікантів про політичну реальність. Визначення адекватності перекладу шляхом співставлення реакції адресатів тексту перекладу й оригіналу.

    статья (21,3 K)
  • 17501. Відтворення емфази в англо-українських художніх перекладах

    Відтворення емфази як стратегії забезпечення стилістичної адекватності перекладу. Аналіз подібностей та розбіжностей емфатичних засобів української та англійської мов. Виявлення прийомів перекладу англійських лексичних, граматичних та емфатичних засобів.

    автореферат (53,6 K)
  • 17502. Відтворення епітетів в українському перекладі притчі Р.Т. Кійосакі "Багатий тато, бідний тато"

    Вивчення відтворення епітету під час виконання англо-українського перекладу притчі Кіойсакі "Багатий тато, бідний тато". Аналіз розвитку перекладознавства, де важливо брати до уваги потребу відтворення окремих елементів художнього тексту мови-джерела.

    статья (22,8 K)
  • 17503. Відтворення естетичної інформації в українському перекладі оповідання Хуліо Кортасара "Продовженість парків"

    Дослідження естетичної інформації про емоційно-оцінне ставлення автора до створюваної ним художньої дійсності. Характеристика перекладу мовних засобів, які несуть таку інформацію. Особливість втрати важливого концептуального пласту авторської оцінки.

    статья (20,7 K)
  • 17504. Відтворення етномовного компонента німецьких народних казок в українському перекладі

    Особливості відтворення етномаркованих одиниць німецьких народних казок в україномовному перекладі. Способи відтворення національного колориту німецької народної казки в українському перекладі. Функціональна вагомість слів-реалій в українському перекладі.

    статья (21,3 K)
  • 17505. Відтворення етномовного компонента українських народних казок в англомовних перекладах

    Розробка концепції етномовного компонента народної казки як етнолінгвальної й перекладознавчої категорії. Визначення його місця в структурі українських казок та їхніх англомовних перекладів. розробка методики лінгвокраїнознавчого прочитання перекладів.

    автореферат (38,7 K)
  • 17506. Відтворення займенників як маркерів неозначеності в двомовному паралельному корпусі: зіставний аспект

    Класифікація неозначених займенників як маркерів у працях українських та зарубіжних мовознавців. Аналіз особливостей перекладу англійських неозначених займенників українською мовою з кількісним обчисленням найтиповіших перекладацьких трансформацій.

    статья (82,1 K)
  • 17507. Відтворення засобів виразності в українському перекладі політичних текстів різних жанрів

    Механізми реалізації маніпулятивної функції політичного тексту. Потенціал засобів виразності мови щодо здійснення впливу на масову свідомість. Інтерпретація виразно-образотворчих, словотворчих і синтаксичних засобів тексту оригіналу в тексті перекладу.

    статья (62,9 K)
  • 17508. Відтворення засобів невербальної комунікації персонажа з ментальними порушеннями в українських перекладах повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей"

    Розгляд перекладацьких тактик, обраних для відтворення засобів невербальної комунікації Ленні з повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей" в українських перекладах С. Снігура і Н. Михаловської. Вплив цих тактик на перетворення його образу як персонажа.

    статья (25,1 K)
  • 17509. Відтворення засобів стилістичного синтаксису у романі В. Теккерея "Ярмарок суєти"

    Дослідження мовних засобів сатири та гумору у романі В. Теккерея "Ярмарок суєти" на рівні стилістичної семасіології. Засоби стилістичного синтаксису, що використовуються у романі, порівняльний аналіз їх відтворення українською і російською мовами.

    статья (28,1 K)
  • 17510. Відтворення зеленої економіки як основна мета державно-приватного партнерства

    Розгляд взаємодії економічного зростання, соціального благополуччя, охорони навколишнього середовища. Аналіз особливостей їх "партнерства". Формування макроекономічної концепції відтворення зеленої економіки в умовах функціонування різних форм власності.

    статья (32,7 K)
  • 17511. Відтворення земельних ресурсів аграрного сектора економіки (на прикладі Карпатського макрорегіону)

    Організаційні агроформування землекористувачів та землевласників. Концептуальні засади вартісної оцінки земельних ресурсів аграрного сектора макрорегіону. Вплив інноваційної, інвестиційної та податкової діяльності на відтворення земельних ресурсів.

    автореферат (123,8 K)
  • 17512. Відтворення земельних ресурсів аграрного сектору на засадах сталого розвитку

    Аналіз стану земельного господарства в аграрному секторі Карпатського регіону. Важливіші передумови відтворення земельно-ресурсного потенціалу з використанням моделі сталого розвитку. Необхідність повторного перерозподілу земель господарств населення.

    статья (491,7 K)
  • 17513. Відтворення і ефективне використання трудових ресурсів в колективних сільськогосподарських підприємствах (на матеріалах Чернігівської області)

    Теоретико-методологічні аспекти відтворення і формування трудового потенціалу агропромислового комплексу. Основні напрями відтворення та підвищення ефективності використання трудових ресурсів. Аналіз зайнятості населення та використання трудових ресурсів.

    автореферат (51,0 K)
  • 17514. Відтворення ідей журналу "Рассвет" у літературному мистецтві О.Я. Бруштейн

    Аналіз позиції журналу "Рассвет" щодо підготовки необхідних реформ, які б мали на меті модернізацію єврейського суспільства і емансипацію євреїв. Зв’язок між ідейною позицією “Рассвета ” і фундаментальними засадами літературної діяльності О.Я. Бруштейн.

    статья (25,7 K)
  • 17515. Відтворення ідіостилю Марка Твена в українських перекладах у зіставленні із російськими та польськими (на матеріалі романів "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна")

    Виокремлення ідіостилістичних домінант Марка Твена. Комплексна методика дослідження специфіки відтворення ідіостилю Марка Твена. Перекладацькі труднощі, що впливатюь на відтворення ідіостилю Марка Твена в українських, російських та польських перекладах.

    автореферат (81,4 K)
  • 17516. Відтворення ідіостилю Маркуса Зузака в українському перекладі роману "The book thief"

    Розгляд спроби запровадження когнітивного підходу до дослідження тропеїзованих авторських одиниць у вихідному та цільовому художніх текстах. Аналіз перекладацьких рішень, втілених перекладачкою у тексті перекладу роману М. Зузака "The Book Thief".

    статья (38,5 K)
  • 17517. Відтворення імплікатур англомовного діалогічного дискурсу в перекладі українською мовою

    Розгляд закономірностей втілення імплікатур англомовного діалогічного дискурсу, представлених у творах сучасної художньої літератури, у їх перекладах українською мовою на прикладі оригіналу й перекладу роману "До зустрічі з тобою" письменниці Д. Мойєс.

    статья (22,1 K)
  • 17518. Відтворення імпліцитності на лексичному рівні в текстах німецько-українських міжнародних угод

    Визначення ролі перекладу в процесі укладання офіційно-ділових угод. Узагальнення типології імпліцитності в німецькій і українській мовах. Виділення засобів та прийомів її відтворення на лексичному рівні на прикладі німецько-українських міжнародних угод.

    статья (24,2 K)
  • 17519. Відтворення інгаляційних доз опромінення після аварії на Чорнобильської атомної електростанції в тридцяти кілометровій зоні

    Знайомство з відтворенням інгаляційних доз опромінення після аварії на Чорнобильської атомної електростанції в тридцяти кілометровій зоні: етапи проведення досліджень, розгляд основних проблем. Загальна характеристика властивостей "гарячих частинок".

    курсовая работа (263,1 K)
  • 17520. Відтворення інтермедіальних елементів у перекладі

    Підходи до відтворення в українському перекладі інтермедіальності англомовної прози на прикладі інтермедіальних елементів образотворчого мистецтва. Пошук адекватних перекладацьких стратегій, створення потрібного прагматичного потенціалу тексту перекладу.

    статья (26,0 K)

Страница:

  •  « 
  •  579 
  •  580 
  •  581 
  •  582 
  •  583 
  •  584 
  •  585 
  •  586 
  •  587 
  •  588 
  •  589 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас