Характеристика окско-волжско-сурской микротопонимии в семасиологическом и ономасиологическом аспектах. Исследование и анализ взглядов на микротопонимию, как на систему, имеющую полевую структуру, представляющую собой совокупность семантических полей.
Выражение отношения говорящего коллектива к объекту в плане проявления субъективного, личностного, а также этнического. Особенности совмещения информационного и изобразительного регистров коммуникации. Коннотативность мотивированных микротопонимов.
Изучение имплицитного содержания штампов и клише. Рассмотрение проблемы связи ассертивного и выводного смыслов малоинформативных высказываний. Понимание скрытого смысла высказывания. Анализ характера соотношения ассерции, пресуппозиции и импликации.
Аналіз низькочастотної лексики у мові художніх перекладів А. Перепаді, зокрема у творі "Планета людей" А. де Сент-Екзюпері. Вивчення лексем із низькою частотою вживання. Дослідження частоти вживання кожної лексеми у корпусі текстів української мови.
Психолінгвістичний аналіз нікнеймів користувачів сайтів. Визначення особливостей мовної самопрезентації осіб з порушеннями харчової поведінки в процесі онлайн-комунікації. Відмінності мовної самопрезентації осіб з анорексією та осіб із надмірною вагою.
Нікнейм як новий різновид сучасного найменування людини, новий лінгвістичний феномен, один із основних засобів саморепрезентації мовної особистості. Нікнейм як виразник лінгвокультурологічної та прагматичної інформації в процесі інтернет-комунікації.
Аналіз впливу німців та німецької мови на українську культуру, мову та літературу. Формування однорідної культури в колі інших: мультикультурний, інтеркультурний та транскультурний аспекти. Поповнення німецькою лексикою українського словникового складу.
Дослідження назви людвисара у німецькій, польській, українській та білоруській мовах. Аналіз німецьких діалектних витоків цієї назви ремісника і форм поширення у слов'янських мовах на основі писемних пам'яток. Асиміляція запозичення у слов'янських мовах.
Дослідження жанрово-композиційних особливостей незмінних структурних компонентів німецької народної побутової казки. Загальні принципи класифікації архетипів героїв німецьких народних побутових казок. Національна своєрідність змісту німецьких казок.
Опис поняття "фахова мова" та її статус. Систематизація підходів до вивчення питання фахової мови. Співвідношення між фаховою мовою та загальнонаціональною на прикладі німецької фахової мови промислової автоматизації. Основні ознаки фахових мов.
Дослідження символічних властивостей початкових сполучень приголосних у німецькій мові з опертям на аналіз фонестемної лексики на позначення "руху", "звучання", "освітлення", "розміру" та "зоонімів", виражених дієсловами, прикметниками, іменниками.
Встановлення культуроспецифічного змісту лакунарної німецької лексеми Kummerspeck на основі німецько-українського перекладацького аналізу зразків публіцистичного дискурсу. Розгляд специфічних та унікальних смислів німецького лінгвокультурного концепту.
Аналіз вербальних засобів вираження специфічних для німецької культури ціннісних орієнтирів та аксіологічних установок, закріплених у стійких образних порівняннях. Дослідження ролі мовних знаків у процесі формування та передачі світосприйняття людей.
Сленг як набір особливих слів або нових значень уже існуючих слів, що вживаються в різних групах людей. Лінгвокогнітивні та соціолінгвістичні аспекти німецького молодіжного сленгу та розгляд закономірностей функціонування його в різних типах дискурсу.
Дослідження перекладу фразеологізмів з українськими, німецькими прикметниками-ойконімами. Розгляд фразеологізмів з ойконімним компонентом. Національно-культурна конотація фразеологічних одиниць. Специфіка закріплення у мові національно-культурних реалій.
Комплекс проблем, що мають місце під час перекладу фразеологічних одиниць з з українськими та німецькими ойконімами, до складу яких входять прикметники. Переклад ойконімів українською мовою, пояснення їх походження. Аналіз способыв їхнього перекладу.
Вивчення лінгвокультурної специфіки текстів німецького прозового шванку та структурно-семантичних механізмів формування комічного сюжету та його елементів. Інформативна насиченість сюжету у формі словосполучення або простого розповідного речення.
Статтю присвячено вивченню лінгвокультурної специфіки текстів німецького прозового шванку та структурно-семантичних механізмів формування комічного сюжету та його елементів. Тексти німецького прозового шванку відображають можливі сторони реального життя.
Дослідження прагматичних функцій гібридних композитів у німецькому медіа-дискурсі. Характеристика гібридних композитів сучасної німецької мови, утворених у час пандемії коронавірусу. Визначення й аналіз їхньої структури, семантики та функціонування.
Дослідження використання іноземних вкраплень у художньому тексті. Аналіз німецьких елементів в англомовному тексті роману. Визначення їх ролі у контексті. Характеристика особливостей вживання іншомовних слів для розвитку сюжету, оцінки поведінки героїв.
Аналіз мовних засобів репрезентації концептів емоційної сфери, актуалізованих у структурі німецькомовної картини світу. Інтерпретація етноспецифічних властивостей вербальних репрезентацій емоцій "затишкового квартету" у логіко-філософському сенсі.
Дослідження передачі емоційно-експресивних часток в перекладі сучасної німецької прози. Поняття комунікативно-прагматичних функцій у різних комунікативних типах висловлювання. Оцінка значення правильної ідентифікації тексту оригіналу при перекладі.
Лексико-семантичної диференціації німецьких запозичень в українській архітектурній термінології. Терміни-варіанти на матеріалі німецьких запозичень української архітектурної термінології, причини їх появи. Терміносистема архітектурної сфери, її склад.
Розгляд проблеми лексичних запозичень у сучасному вітчизняному термінознавстві. Причини поширення германізмів в українській мові, їх фонетичні та морфологічні особливості. Вивчення впливу німецької мови на становлення архітектурної терміносистеми України.
Створення класифікації та опис тематичних груп німецьких запозичень. Особливості процесу фонетичного і семантичного засвоєння іншомовних слів у сучасній російській мові. Послідовність адаптації запозичень з німецької мови у морфемно-словотворчому аспекті.
Аналіз запозичень з німецької мови у складі міської говірки української мови - львівської ґвари. Тематична класифікація німецьких запозичень. Слова німецького походження з фонетичними змінами, запозичення, пристосовані до морфологічних і граматичних норм.
Особливості пристосування та функціонування німецьких лексичних запозичень у сферах економіки та торгівлі в сучасній українській мові. Історичні контакти між українцями й німцями. Поділ запозичень на предметно-тематичні мікрогрупи, їх генетичний склад.
Дослідження взаємодії української мови з німецькою у процесі їх контактування. Вивчення особливостей функціонування німецьких лексичних запозичень у сфері побуту в сучасній українській мові. Комплексний аналіз основних закономірностей еволюції мови.
Структурні й значеннєві ознаки німецьких парних фразеологізмів. Морфологічна репрезентація компонентів у межах однієї частини мови. Зростання довжини компонентів у парному фразеологізмі. Дослідження типів лексичних взаємозв’язків між компонентами.
Дослідження структурно-семантичних, синтаксичних та образно-експресивних особливостей німецьких прислів'їв і приказок з компонентом "назва кольору". Розгляд їх семантичних еквівалентів в українській мові. Визначення головних недоліків перекладу.