Обоснование практической значимости авторского изложения и лингвистических средств связанности для успешного перевода таких текстов. Характеристика лексических и синтаксических средств достижения логической стройности научных медицинских текстов.
"Робинзон Крузо" как известный роман Даниэля Дефо. Пространственно-временные характеристики исследуемого произведения. Особенности хронотопа и предпосылки выхода романа на уровень новой художественной парадигмы, связанной с изменением функции автора.
Художественный перевод и средства его оформления, основные проблемы письменного художественного перевода, "теория непереводимости". Смысловые (семантические) соответствия при переводе. Проблемы и грубые ошибки официального перевода "Сумерек" С. Майер.
Анализ деятельности переводчиков, занимающихся переводом произведений турецких писателей. Раскрытие целей и особенностей художественного перевода. Воспроизведение содержания и формы оригинала посредствам другого языка и достижение адекватного перевода.
Эпитет как выразительное средство, основанное на выделении качества, которое оформляется в виде атрибутивных слов и словосочетаний. Знакомство с особенностями художественного перевода сложных эпитетов. Общая характеристика главных задач переводчика.
Общее представление о художественном стиле в английском языке. Художественная речь, как особый стиль речи исторически сложившийся в системе английского литературного языка. Особенности художественного стиля. История развития стиля художественной речи.
Исследование особенностей членения предложений в практике устного и письменного перевода. Рассмотрение основ переводимости текста. Анализ членения предложений переводчиком. Изучение структурных средств для выделения рематического пика в предложении.
Теоретические основы переводимости текста и сущность информации как объекта перевода. Исследование особенностей членения предложений в практике устного и письменного перевода. Структурные средства для выделения рематического пика в предложении.
В научной статье рассматриваются основные грамматические и лексические особенности газетного информационного текста в нидерландскоязычной прессе. Анализируются наиболее значимые и специфические аспекты перевода нидерландских текстов на русский язык.
Рассмотрение сленга как своеобразного жаргонизированного просторечия молодого поколения и смеси арготизмов, жаргонизмов и иноязычных слов. Исследование особенностей употребления фразеологизмов в школьном жаргоне. Основы их тематической классификации.
Феномен картины мира и принципы его типологии в текстах австрийских писателей. Принципы структурирования художественной картины мира в модернистском повествовательном дискурсе. Средства языковой реализации некоторых аспектов в анализируемых текстах.
Исследование ономастического пространства городов Ставрополь, Тамбов, Уфа, лавинообразно развивающегося в новых условиях экономики. Оценка изменений и особенностей эргонимического лексикона городской среды, представляющего собой иноязычные лексемы.
Характеристика проблемы исследования кинестетических действий сатисфактивного типа в структуре комплексного вербально-тактильного коммуникативного акта. Анализ особенностей формирования иллокутивного потенциала отдельных речевых актов и вербальных реплик.
Рассмотрение особенностей этимологии фразеологических единиц в английском и русском языках, имеющих в составе наименования дней недели. Исследование наименований в контексте народных суеверий и поговорок. Анализ идиоматических сочетаний – фразеологизмов.
Рассмотрение вопросов перевода документов с учетом специфики правового поля государства-партнера в международной экономической деятельности. Анализ работ по методике перевода юридических текстов. Выяснение значения термина "специальный концепт".
Разновидности языка: художественной литературы, устная разговорная речь и три функциональных стиля книжно-письменного языка. Отличительные особенности языка документов, а также требования к нему. Стандартизация лексики, словосочетаний, а также текста.
Исследование особенностей женского натуралистического романа в Испании сквозь призму литературно-лингвистического подхода. Анализ фонетических, лексико-семантических и морфосинтаксических особенностей языка женского натуралистического романа в Испании.
Основные направления советской научной фантастики, своеобразие фантастики братьев Стругацких. Лексические особенности языка и стиля писателей. Анализ индивидуально-авторских новообразований в научной фантастике. Способы описания фантастических феноменов.
Исследование специфики лексики средств массовой информации. Речевая культура СМИ. Изучение научных подходов к лингвостилистическим особенностям газет. Рассмотрение языковых и стилистических особенностей специализированных и массовых печатных средств.
Исследование способов размещения различных видов рекламы в Китае, а также лингвистические особенности китайского языка в процессе создания рекламного текста. Природа китайского языка, система письма которого основана на идеограммах, а не на алфавите.
Стилевые и жанровые особенности научного стиля. Изучение понятия нормы в терминологии. Профессиональный вариант нормы. Унификация, стандартизация, кодификация терминов. Основные вопросы гармонизации понятий специальной области знания или деятельности.
Рассмотрение современного состояния языка спортивных комментаторов. Употребление заимствований без перевода. Использование прозвищ спортивных клубов и команд вместо их названий. Трудности для восприятия спортивных жаргонов массовым зрителем и читателем.
Сравнение двух близких по времени написания рукописей Вилайет-наме. Наблюдение особенностей выражения мыслей и идей в суфийских кругах Анатолии XVI—XVII веков. Анализ специфических суфийских терминов и выражений реалий списков суфийской практики.
Человек как языковая личность. Участие бессознательных механизмов и осознанных действий в выборе языковых средств и в процессах понимания текста. Воздействие профессиональной принадлежности пользователей языка у представителей разного рода специальностей.
Вопросы пространственного моделирования лингвистических систем. Основные позиции межъязыковых различий в интерпретации пространства. "Менталистская" теория речевой деятельности Г. Гийома. Разновидности мыслительных образов в лексических единицах.
Изучение языковой игры на материале английского языка. Особенности языковой игры c семантическим механизмом, которая в соответствии c положением семиотики об отношениях знака предполагает обыгрывание специфики отношений между знаком и понятием о предмете.
Рассмотрение языковой картины мира современных сатириков. Сравнение определений сатиры и комизма. Освещение темы мировоззрения писателей юмористического жанра. Особенности, характерные юмору Михаила Задорнову. Исследование назначения сатирического жанра.
Исследование проблем индивидуального литературного билингвизма и авторского перевода. Определение особенностей языковой личности писателя-билингва В. Набокова и характеристика специфического вида его творческой деятельности - авторского перевода.
- 18029. Особенности языковой подготовки миротворческого контингента в Европе (Linguapeace Europe project)
Изучение подходов в обучении английскому языку европейских миротворцев, реализуемых в рамках "Linguapeace Europe", для усиления языковой подготовки российских миротворческих сил, подготовки военнослужащих частей, обучающихся миротворческой тематике.
Характеристика функционирования французского и английского языков, двух официальных языков Канады, и особенности их использования в коммуникативных сферах. Анализ рассмотрения процесса франсизации. Стремление квебекцев к сохранению своего говора.