Анализ природы интерференции и способов ее выявления. Характеристика межъязыковой русско-чешской омонимии и полисемии. Классификация нарушений в речи русских на чешском языке. Анализ причин и специфики русско-чешской интерференции при заимствованиях.
Рассмотрение наиболее продуктивных способов номинации в языке современной молодежной субкультуры байкеров. Показаны возможности метафорического и метонимического отображения мировоззренческих установок и ценностных ориентиров представителей субкультуры.
Сопоставление лексических средств, номинирующих эмоции радости посредством анализа художественных текстов американских и британских авторов и словарей. Наиболее частотные лексемы для выражения эмоции радости.Богатство языковых средств выражения радости.
Способность слов соединяться между собой на базе предметно-смысловых связей - фактор лексической системы русского языка. Сущность общесемиотического принципа системных отношений в лексике. Антонимия – соотносительная противопоставленность элементов.
Классификация эксплицитных и имплицитных средств выражения условия в русском и английском языках. Особенности репрезентации условной семантики в сложноподчиненных, сложносочиненных, бессоюзных, простых и осложненных конструкций в сопоставляемых языках.
Модель работы с профессиональным текстом в процессе усвоения и продуцирования языкового тезауруса международно-правовой тематики на русском языке в иностранной аудитории на этапе обучения. Формирование профессиональных компетенций у иностранных учащихся.
Характеристика и обоснование метода анализа концепта, являющегося частью определенной поэтической концептосферы и отражающего индивидуальное сознание автора. Объективная лингвокогнитивная интерпретация мегаконцепта "творчество" в художественной речи.
Сравнительный анализ существующих концептов с позиций различных языков. Место космических (базовых) концептов в картинах мира многих национально-языковых сообществ. Концепт "время" в русском, английской и китайском языках, его темпоральная концептосфера.
Теория и практика сравнительного изучения существующих концептов с позиций различных языков. Определение типов сегментов в составе темпоральной концептосферы. Информативность пословиц и поговорок при исследовании концепта "время" в различных языках.
Анализ основных проблем, связанных с переводом при помощи современных систем машинного перевода. Рассмотрение качества компьютерного перевода. Оценка адекватности автоматического перевода и определение типичных ошибок и искажений машинного перевода.
Описание понятия "перевод" и ознакомление с видами, формами и жанрами перевода. Перевод и другие виды языкового посредничества. Место машинного перевода в общей классификации. Рассмотрение проблем переводимости при осуществлении машинного перевода.
- 19782. Особенности междометий
Описание структуры междометий, рассмотрение их семантических и стилистических аспектов современного русского языка в сопоставлении с английским. Систематизация междометий русского и английского языков. Определение закономерностей при их переводе.
Специфика межотраслевого заимствования рассматривается на материале терминологических единиц с культурным компонентом значения, входящих в терминосистемы образования Великобритании и США. Термины, полученные в результате межотраслевого заимствования.
Особенности межчастеречного взаимодействия наречий в русском и английском языках с точки зрения действия закона взаимодействия, иллюстрирующего продуктивность деривационных механизмов и системность словообразования при осмыслении действительности.
Определение однословных и многословных терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации. Построение концептуальной модели метафоризации. Выявление основных способов семантической трансформации терминов-метафор.
Характерные черты эквадорского менталитета и социальных взаимоотношений. Исследование ассоциативных полей, отражающих языковую картину мира жителей Эквадора. Сравнение реакции эквадорцев на некоторые слова-стимулы с представлениями испанцев и американцев.
Определение моделей метафор в научно-популярных текстах, выявляющие общую тенденцию концептуализации и вербализации популяризируемых знаний. Продуктивные области метафорического осмысления научно-популярных текстов, подготовленных литовскими авторами.
Анализ ключевого глагола "запаховой" сферы нюхать и его дериватов в славянских языках (русском, украинском, белорусском, польском, болгарском) с точки зрения их участия в процессах метафорообразования. Характеристика их лексико-семантического развития.
Метафора как универсальный механизм мышления и познания действительности, направления ее исследования. Методика метафорического моделирования вербальной репрезентации туристского концепта "дестинация" в русско- и немецкоязычных туристских текстах.
- 19790. Особенности механизма проспекции в академической коммуникации и прогностические умения переводчика
Изучение лингводидактической проблемы развития прогностических умений у студентов-переводчиков на базе лингвистического анализа текстов, подлежащих переводу. Характеристика проспекции как функционально-семантической категории, присущей любому тексту.
Сопоставление конструкций, выражающих различие в английском и немецком языках. Анализ структуры, доминантных и периферийных конституентов микрополей различия в составе функционально-семантических полей компаративности в этих двух германских языках.
Характеристика теории моделирования когнитивно-прагматических программ. Знакомство с особенностями моделирования системы самоидентификационных когнитивно-прагматических установок синтетической языковой личности. Анализ структуры синтетического текста.
Понятие молодежного сленга и жаргона. Отслеживание изменений, происходящих в словарном составе английского языка. Фиксация новых лингвистических словообразований в американских фильмах. Причины подмены лексических понятий. Упрощение речи молодых людей.
Социолект как разновидность немецкого языка. Пути появления молодежного социолекта. Классификация иностранных заимствований. Функции англицизмов в немецком языке. Особенности текстов, написанных молодежью. Слова-композиты с заимствованными компонентами.
Сущность монолога как длительного, односторонне направленного, связного высказывания одного человека. Определение общей и характерной особенности всех форм монологической речи. Основные его разновидности: описание, повествование, рассуждение; их отличия.
Общая характеристика морфологического освоения лексических единиц, проникших в тундровый диалект юкагирского языка из эвенского, якутского и русского языков в разное время. Освещенин вопросов, связанных с языковыми контактами на северо-востоке Сибири.
Анализ однословных немецкоязычных и англоязычных терминов менеджмента, которые стали проникать в языковую среду. Исследование особенностей морфологической адаптации этих заимствований. Категории рода и числа терминов языка-прототипа и языка-реципиента.
Раскрытие понятия лексической номинации с позиций мотивированности составляющих ее единиц. Отражение существующей действительности посредством языка. Особенности мотивации вновь возникающих объектов действительности в рамках исследуемого типа дискурса.
Контрастивный анализ названий научных публикаций на русском и на английском языке. Особенности пословного перевода названий научных публикаций с русского языка на английский. Причины различий в стиле научного мышления на русском и английском языках.
В ходе проведенного анализа центрально-французских хартий XIII в. определение вариативного написания вокализированного l. Выявление форм с u вместо l в позиции перед согласной, что описывают центрально-французские скрипты, а форм с l – восточные скрипты.