- 21601. Пунктуация в русском языке
Значение знаков препинания в русском языке, их роль и функции в предложении, лексический запас языка. Использование знаков препинания при однородных членах предложения. Сравнительные союзы в составе сказуемого, "как" в структуре сочинительных союзов.
Знаки препинания, их функции в английском и русском языках. Особенности передачи пунктуационных знаков с английского языка на русский. Предпереводческий анализ текста, запятая, кавычки, точка в языке оригинала и языке перевода. Незнание правил пунктуации.
Лингвостилистическое толкование художественного текста на поверхностном и глубинном уровнях. Принципы расстановки знаков препинания в тексте крупного жанра. Эстетическое воздействие на читателя пунктуационного оформления романа Г. Яхиной "Дети мои".
Доведение до автоматизма деления текста на синтагмы. Трудность деления на синтагмы простых предложений. Границы синтагм при чтении как подсказка для студентов, изучающих русский язык. Выделения в отдельную синтагму обстоятельств в начале высказывания.
Описання пунктуаційної системи, використаної в першому виданні книги "Кобзарь Т. Шевченка", що вийшла друком у Санкт-Петербурзі в 1840 році. Аналіз припущення, що в поетичному доробку геніального поета вжито розділові знаки, власноруч поставлені автором.
Формування пунктуаційної компетентності майбутніх учителів української мови та літератури відбувається в процесі викладання нормативних дисциплін циклу професійної підготовки, зокрема "Практикуму з української мови" та "Сучасної української мови.
Дослідження схожих та відмінних рис пунктуації української та англійської мов. Вживання коми для розділення однорідних членів речення. Використання вставних слів та словосполучень, звертань всередині речення. Помилки в учнів при використання тире.
Вплив пунктуаційної компетенції на загальну писемну грамотність фахівців з англійської мови. Дослідження спільних та відмінних рис української та англійської пунктуаційної систем. Порівнення правил вживання коми, двокрапки, оформлення прямої мови.
Аналіз і класифікація пунктуаційних помилок, виявлених в текстах судових рішень районного суду м. Кіровограда і визначення можливих причин появи цих анормативів. Особливості порушень, пов'язаних з відсутністю розділового знака або наявністю непотрібного.
Дослідження питання чистоти й правильності рідної мови. Простеження пуристичних поглядів Миколи Сулими в його мовознавчій студії "Українська фраза", що побачила світ у 1928 році. Характеристика внормування тогочасної української літературної мови.
Сучасні пуристичні тенденції в термінотворенні. Погляди сучасних мовознавців на пурифікацію термінології в умовах глобалізації. Зв'язок пуризму з розвитком суспільства, його негативні ознаки. Поміркований та позитивний вияв сучасних пуристичних тенденцій.
Розгляд та дослідження проблем адаптації запозичень з арабської мови в турецьку. Особливості процесу запозичень, подальшого функціонування слова в лексичній системі сучасної турецької мови. зміни, що відбулися в турецькій дійсності та ментальності.
Книга Влады Колосовой "Russland to go" как материал для занятий по межкультурному общению. Особенности национальной культуры, стереотипов, предрассудков, образов "себя в собственных глазах" и "себя в глазах других", соотношение прямоты и вежливости.
Роль концепта Сибирь и его функция в русском литературном тексте XIX века. Рассмотрение путешествия за Урал как определенного способа очищения и изменения важных параметров духовного существования, совпадающих по основным признакам с обрядом инициации.
- 21615. Путешествие по Лондону
Разработка открытого урока для 8 класса. Закрепление речевых образцов, грамматические структуры по теме "Would You Like To Go to Britain?". Просмотр фильма на иностранном языке, правила прочтения стихотворений и исполнения песен на английском языке.
Причины заимствований, пути их проникновения и процесс освоения. Признаки иноязычной лексики. Романо-германские заимствования: периоды ассимиляции в русском языке и особенности употребления. Современные тенденции употребления иноязычной лексики.
- 21617. Пути индивидуализации преподавания практического курса перевода с русского языка на иностранный
Специфика языковой профессиональной подготовки переводчиков. Разработка методики обучения переводу с русского языка на иностранный, корректировка грамматических и лексических ошибок. Способы индивидуализации домашних заданий. Оценка знаний студентов.
История развития путей обогащения словарного состава языка. Группы лексико-семантического процесса. Способы морфологического словообразования. Виды безаффиксного способа словообразования. Заимствование как путь обогащения словарного состава языка.
Обучение диалогической речи как методическая проблема. Теоретические основы преподавания говорения на уроках иностранного языка на старшем этапе обучения общеобразовательной школы. Особенности применения опор как средства обучения диалогической речи.
Характеристика основных причин обогащения терминологии медицинской микробиологии за счет словаря английского языка. Проведение исследования калькирования при образовании профессиональных терминов. Особенность буквенной и языковой аббревиации в речи.
Рассмотрение проблемы организации лексического материала для его успешного усвоения обучаемыми. Значимость категорийных связей слов, ассоциаций, потенциальных валентностей лексических единиц, ансамблей слов, парадигматических и синтагматических связей.
Части речи как лексико-грамматические классы слов, их классификация на основе морфологических свойств. Синтаксическое функционирование определенных классов слов. Теория трех рангов О. Есперсина. Принципы деления слов по Л. Щербе и А. Смирницкому.
Направления научных лингвистических разысканий в области даргинского языка. Словообразование, фонология, лексикология и стилистика языка. Система лексических средств, обозначающих понятия военной науки. Военная терминология как периферийный слой лексики.
Рассмотрение в общих чертах возможных путей формирования глагольных конструкций с частицей "себе" в историческом развитии русского языка. Различия в семантике исходных сочетаний глаголов со словом "себе" как формой датива возвратного местоимения.
Исследование способов грамматикализации глаголов со значением "знать" в сторону значения "уметь" в славянских языках. Составление списка частных значений знания и умения и определение значений употребления рассматриваемых лексем в соседних языках Европы.
- 21626. Пьеса д’Аннунцио "Франческа да Римини" в переводческой интерпретации В.Я. Брюсова и Вяч. Иванова
Рассматривается текст перевода пьесы Габриэле д’Аннунцио "Франческа да Римини" на русский язык, являющийся совместным трудом поэтов Серебряного века - В. Брюсова и В. Иванова. Особенности переводческих стратегий авторов в отношении оригинального текста.
Определение бытописательности ремарок, а также способов натуралистического воспроизведения авторами речевого быта городских окраин. Стилистическая и лингвоаксиологическая характеристика диалогического взаимодействия персонажей и речевого портретирования.
Анализ идей американского философа Р. Милликан в сфере биосемантики. Попытка интеграции биологии и семиотики. Телеологическая интерпретация содержания сознания. Критика теории разграничения лингвистического труда. Функции повествовательных предложений.
Описание правил орализации при работе над речевой формой выступления: разговорность стиля, простота изложения, конкретность лексики, разнообразие номинативных средств. Виды и использование риторических фигур. Передача графических знаков в устной речи.
Лингвистические аспекты изучения основ морфемики и словообразования в начальной школе. Система работы над составом слова на уроках русского языка. Специфика организации работы над отдельными видами морфем. Анализ результатов ученической деятельности.