Рассмотрение лексикографического значения русских слов добрый и хороший и сербского слова добар - маркеров позитивной оценки. Различие в охвате объектов, которые ими могут характеризоваться. Элементы языковой картины мира, связанные с названными словами.
Сопоставление русских и французских фразеологизмов, имеющих в своем составе названия домашних животных (кошка - chat, собака - chien, лошадь - cheval), которые рассматриваются в соответствии со структурным, функциональным и семантическим критериями.
Раскрывается специфика стилевой принадлежности и перевода научно-технической документации. Особенности жанрового многообразия такой документации, асимметрию жанров на разных уровнях в английском и русском языках и, как следствие, особенности перевода.
Лексико-семантические подгруппы марийских императивных междометий, обращенных к собакам, щенкам, кошкам и котятам. Место русских заимствований в обращениях к домашним животным. Этимологический анализ марийских междометий, определение количества русизмов.
Лексико-семантические подгруппы марийских императивных междометий - обращения к собакам и щенкам, обращения к кошкам и котятам. Определение лексического состава и места русских заимствований. Исследование отдельных рядов слов для подзыва и для отгона.
Сущность понятия "глобальный язык". Рассмотрение основных подходов к понятию мирового языка. Общая характеристика теории ускользающего мира, которую выдвинул британский социолог Э. Гидденс. Знакомство со способами усиления роли миноритарных языков.
Сравнительный анализ частиц, их функционирование в русском и немецком языках и регулятивное сходство. Лингвистический статус частиц в современном языке. Классификация и анализ текстов, предположение о модальности частиц как об их основном признаке.
Анализ проблемы рассмотрения категории времени в фольклорном тексте. Основные разновидности фольклорного времени в зависимости от жанровой классификации. Фольклорные истоки художественного времени во временной цепи, соответствующей генезису жанров.
Выражение в падежах узбекского языка синтаксических отношений существительных в словосочетании и предложении с помощью падежных аффиксов. Определение значения родительского падежа в зависимости от лексико-семантических особенностей существительных.
Неопределенная форма глаголов в инструкции - механизм маркирования проявления более вежливого отношения к покупателю франкоязычной культуры. Особенности переводческих соответствий, принятых в официальных документах, сопровождающих товары потребления.
Лингвокультурология как комплексная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры. Выход лингвистики в лингвокультурологию. Идиоматичность языкового знака. Функции экземплификации и квалификации. Различие между культурами.
Морфологические и синтаксические средства выражения объективных событий. Особенности реализации категорий времени в религиозных текстах. Обозначение последовательности действий глагольными формами. Использование морфем для выражения жанровой специфики.
Выявление и анализ основных средств, участвующих в конструировании связности в субтитрах. Формирование когерентности в субтитрах за счет основных дискурсивных категорий связности: инференции, ситуационного контекста, последовательности речевых актов.
Необходимость соответствия результатов переводческого процесса общепринятым взглядам на цели и задачи переводческой деятельности. Типичные ошибки при переводе технических текстов. Требование возможно большей общности содержания оригинала и перевода.
- 18255. О качественной природе слов и их способности к градуированию (на материале английского языка)
Рассмотрение содержательно-формальной категории "качества" в связи с категорией "количество". Определение качественной природы слов сквозь призму генезиса и формирования частей речи. Выражение абсолютной и относительной градации признака качество.
Наречие как самостоятельная часть речи, обозначающая непроцессуальный признак действия или предмета. Структура семантических валентностей глагола в русском языке. Особенности построения монопропозитивных высказываний и полипредикативных предложений.
Имя прилагательное как одна из знаменательных частей речи, характерных почти для всех языков мира. Сходства и различия лексико-семантических разрядов качественных прилагательных не-лица в кыргызском и турецком языках. Анализ разрядов прилагательных.
- 18258. О классификации частей речи
История и классификация частей речи. Анализ части речи как лексико-грамматических классов слов, критерии установления частей речи. Сопоставление работ ученых древней эпохи, тюркологов-лингвистов этой области грамматики. Отличие наречий от существительных.
Сущность и содержание функционального подхода к изучению словообразования. Исследование функций словообразовательных средств с точки зрения коммуникативного намерения говорящего, а также с когнитивной точки зрения. Понятие и основные функции дериватов.
Семантическое сочетание прилагательного, от которого образовано наречие, с субъектом. Анализ механизма адвербиальной модификации. Наречия образа действия, представленные лексическими единицами, оканчивающимися на -ly с функцией модификаторов глаголов.
Рассмотрение проблемы выделения когнитивно-семантических параметров конструкций с включенными в них герундиальными группами. Анализ свойств глаголов, вводящих герундий в матричную структуру на примере глаголов-интродукторов со значением восприятия.
Анализ проблем структурирования событий, воплощающих ментальные репрезентации ситуаций реального мира. Базовые компоненты события и их селективные возможности при генерировании предложений. Основные причины появления серийности у английского глагола.
Исследование когнитивно-семантических процессов в компаративных кластерах с диапазоном в одно предложение на базе англоязычных примеров. Выделение основных сем свойств сопоставляемых сущностей, входящих в состав рассматриваемого компаративного кластера.
Делается попытка осмыслить когнитивно-семантический подход к китайскому языку в рамках его преподавания и изучения в высшей школе с учетом контрастивных по отношению к русскому языку особенностей. Основные теоретические постулаты китайского языкознания.
Рассмотрение когнитивной сущности прагматического значения и составляющих, необходимых для его интерпретации. Анализ академического дискурса и дискурса субтитров. Связь функций и значений лингвистических компонентов с фоновыми знаниями адресата.
Знакомство с важнейшими когнитивными механизмами, которыми пользуется человек в процессе своего духовного развития. Рассмотрение наиболее выдающихся философов XX века. Общая характеристика разных терминов, обозначающих метафору в когнитивной лингвистике.
Отличительная особенность когнитивного подхода к изучению языка. Анализ дополнения с когнитивных позиций. Дополнение как синтаксическая категория. Проблема дифференциации второстепенных членов предложения. Синтаксический статус предложно-именной группы.
Основные компоненты семантической структуры перфекта. Когнитивные механизмы порождения и восприятия перфектных форм. Смысловая интерпретация с когнитивных позиций. Семантическое содержание формы перфекта, его сведение к двум элементарным смыслам.
Обоснование необходимости объединения лингвистического и литературоведческого подходов для углубленного понимания текста и анализ существующих учебных материалов с этой точки зрения. Алгоритм аналитической работы с текстом и модель изложения результатов.
Исследование сходных и отличных конверсионных моделей и их структурно-семантический анализ в терминосистеме кинематографа исследуемых языков. Определение сущности и специфики конверсионного способа словообразования во французском и украинском языках.