Определение предложений-паремий. Обзор особенностей перевода тувинских паремий на русский язык. Обоснование вывода о том, что большинство паремий переводимо на инонациональный язык, поскольку учитывают и отражают основы общечеловеческого мировосприятия.
Рассмотрение прагматических и стилистических особенностей перевода информации, содержащейся в деловых письмах, с английского языка на русский. Сохранение коммуникативной структуры высказывания и соблюдение стилистических норм коммерческой корреспонденции.
Правила, которые следует применять при переводе с английского на русский. Грамматические особенности русского и английского текста, тонкости построения фраз, аспекты, связанные с использованием терминов. Навыки грамотного перевода технического текста.
Критически рассматриваются некоторые приемы постсоветской полемики на материале заметки Е. Абдуллаева "Новое понимание и старые мифы. Показаны негативные идеологемы советской филологической науки и их присутствие в филологической практике нашего времени.
Актуализация текстовой категории связности в совокупности ее структурной и смысловой составляющих, или когезии и когерентности, в тексте Евангелия от Иоанна англоязычной версии Короля Якова. Взаимопроникновение средств когезии и когерентности в тексте.
Агональная функция президентских дебатов. Способы ее реализации как маркер языковой личности как каждого баллотирующегося политика, так и коллективной языковой личности кандидата в целом. Замечания о состоянии лингвокультуры президентских дебатов в США.
Статья посвящена одной из важных проблем методики преподавания РКИ – проблеме адаптации художественного текста. Рассматривается прием адаптирования редукции и ставится вопрос о том, как важно умение грамотно и адекватно создавать учебный вариант текста.
Начало гендерных исследований речевого поведения. Рассматриваются особенности мужской и женской речи, а также факторы, влияющие на различия речевого поведения мужчин и женщин. Отношение к тексту у мужчин и женщин одной культуры и социальной группы.
Системные отношения в сфере русской лингвистической терминологии, а также причины их возникновения. Основные линии развития грамматической мысли в России XVII - начала XVIII века. Анализ основных причин распространения синонимии в терминоведении.
Определение важности системного описания языковых единиц. Исследование и характеристика особенностей парадигматических и синтагматических отношений в творчестве И.С. Шмелева. Рассмотрение и анализ лексем: казанская, донская, Троица, Царица Небесная.
Рассматривается специфика формирования пассивных диатез в условиях языковой игры. Отмечаются причины, по которым происходят аномальные трансформации в семантико-синтаксической структуре предложения: влияние скрытых категорий, игра на многозначности.
Проблема функционирования такого лингвистического явления, как криптотип в современном английском языке. Изучение скрытых категорий, определяющих приобретение глаголами отрицательных префиксов. Выбор той или иной модели префиксации конкретного глагола.
Фонетические и морфологические особенности говора верхнеколымских эвенов Республики Саха. Дифференциальные признаки фонетики и лексики неблагополучных диалектов эвенского языка. Использование лексических заимствованний из юкагирского и якутского языков.
Общенародность языка художественной литературы. Лексика и фразеология в системе художественно-изобразительных средств. Гумер Тулумбай - литературный деятель татарской литературы 20-30 годов XX века. Особенности стиля Тулумбая. Использование диалектизмов.
Анализ степени преемственности между Киприаном и книжниками Тырновской школы, Епифанием Премудрым в результате сопоставления языка их сочинений. Особенности использования форм без связки у Киприана, наследование восточнославянской книжной традиции.
Рассматривается ряд явлений фонетической синтагматики в северных диалектах удмуртского языка. Внимание уделяется особенностям, которые являются свойственными отдельным северно-удмуртским диалектам и имеют ограниченное распространение в группе говоров.
Анализ сходства азербайджанской сказки "Падишах и садовник" и легенды об Уленшпигеле из рассказа Андерсена "Новое платье короля". Сравнение психологических установок и поведения главных героев произведений. Суть крылатого выражения: "А король-то голый!".
Создание комплекса упражнений пособия на основе аутентичных текстов, репрезентирующих функционально-стилистические характеристики ключевых видов дискурса и позволяющих развивать у бакалавров инженерного профиля умение использовать дискурсивные стратегии.
Разработанные современными западными теоретиками искусства и учеными подходы, позволяющие разносторонне определить ценностные характеристики памятников. Характеристика концепций А. Ригля, Р. Дебре, У. Лайпа, Дж. Тейнтера и Дж. Лукуса, их отличие.
Юридический язык как воплощение четко структурированного специального мышления юристов. Практическая направленность, которая основана на научных исследованиях - один из важнейших компонентов системы эффективного образования судебных переводчиков.
Взаимосвязь семантики слов virtus, аретц, Svvapiq и potentia. Слово virtus, используемое для обозначения высокого и позитивного статуса деяний: доблестные дела, героические подвиги, дела силы. Виртуальный как мнимый, лексическое значение слова.
Употребление этнических прозвищ как создание комического эффекта, культурное невежество. Формирование в обществе кросс-культурной компетентности как основы эффективного взаимодействия различных культур. Последствия для объектов, использующих этнофолизмы.
Переводческая работа, речевая деятельность и язык как средства межкультурной коммуникации. Значение лингвострановедческого комментирования переводчиком социокультурного контекста, поиск эквивалента для устранения помех при взаимодействии собеседников.
Исследование современных форм обращения. Характеристика роли обращений в речевом этикете. Анализ вопроса о социальном статусе и социальных ролях говорящих в процессе общения. Стилистическая дифференциация и маркированность выражений речевого этикета.
Исследование точки зрения известного философа, переводчика Н.С. Автономовой на обширный комплекс проблем перевода. Аспекты перевода как своеобразного рефлексивного механизма, позволяющего по аналогии исследовать механизмы научно-гуманитарной мысли.
Рассмотрение некоторых проблем, связанных с процессом тестирования на знание русского языка для вступления в гражданство России. Проведение сравнения содержания экзамена в России и в других странах, описание перспектив развития содержания теста.
Исследование проблем факультативного использования языковых средств. Нормативная оценка новых грамматических элементов современного языка. Изучение формального и семантического варьирования в английской морфологии. Выбор тактики речевой коммуникации.
Заимствование как один из способов пополнения словарного состава кодифицированного русского языка. Анализ русских арготизмов и жаргонизмов, возникших на базе заимствований из английского языка и вошедших в состав субстандартных словообразовательных гнезд.
Стремление избегать употребления лексем, обидных для представителей социальной группы - признак политкорректной терминологии. Уличный харассмент - вербальные замечания со стороны мужчин, которые сопровождают присутствие женщины в общественном месте.
Основные способы номинации средних и малых рек на территории Германии. Изучение фрагментов языковой картины мира, отраженных в немецких гидронимах. Категории факторов, определяющих гидронимическую номинацию антропогенного и географического характера.