Юридичний дискурс як особливий тип інституціонального мовлення, що відображає правовий тип соціальної активності особистості. Ідентифікація його основних функцій. Аналіз дискурсивної, логіко-композиційно специфіки метакомунікації юридичного мовлення.
Прагматика как относительно молодая область лингвистики, истоки которой связаны с именами таких известных западных философов: Ч. Пирс, Ч. Моррис, С.К. Левинсон. Знакомство с основными особенностями и проблемами формирования прагматики корейского языка.
Аналіз особливостей німецькомовного аграрного дискурсу. Пріоритетність аграрної галузі в нашій країні та зростання попиту на кваліфікованих філологів-перекладачів текстів аграрної тематики. Правильне донесення інформації від адресанта до адресата.
Визначення особливостей використання категорії повтору в різних комунікативних блоках текстів англомовних публікацій. Здійснення інформативної та рекламної функцій. Розроблення моделі тексту-анонсу на основі аналізу рекурентної представленості концептів.
Фразеологічні одиниці - стійкі поєднання лексем з повністю або частково переосмисленим значенням. Колір - один з ключових концептів загальної культури людства. Мовна стійкість та семантична цілісність - найбільш характерні особливості фразеологізмів.
Прагматический потенциал оригинала при переводе художественного произведения. Сопоставительный анализ содержания и формы текста Кентерберийских рассказов Джеффри Чосера. Социально-культурные различия между получателями исходного и конечного сообщения.
Адаптация прагматического замысла рекламного слогана при переводе. Специфика и прагматические установки рекламного слогана. Способы прагматической адаптации при переводе рекламных текстов. Анализ степени прагматической адаптации рекламных слоганов.
Выявление средств реализации экспрессивности, усиливающих прагматический потенциал высказывания, определение коммуникативного статуса эллиптических высказываний. Воспроизведение прагматического потенциала текста оригинала при осуществлении перевода.
Рассмотрение прагматической аргументации с точки зрения диалогического аспекта. Изучение монологического и диалогического вида аргументации, которая понимается как речемыслительный процесс, сконструированный с учетом коммуникативных особенностей.
Анализ коммуникативных взаимоотношений партнеров, которые осуществляются с помощью реплик или знаков естественного языка. Правила поведения в споре или конфликтном дискурсе. Характеристика и цель властных проявлений реципиента, владеющего инициативой.
Исследование общей конструктивной специфики композитного перформативного дискурса как лингвистического объекта. Определение основных перспектив его дальнейшего исследования в рамках общего функционально-когнитивного направления современной лингвистики.
Конфликтный дискурс как набор речевых действий, которому свойственны целенаправленность, адресованность, ориентация на нормы речевого поведения, принятые в социуме. Его интенсификаторы, прагматические характеристики, коммуникативные стратегии и тактики.
Изучение английских глаголов речи современными учеными с семантической и прагматичной позиций. Суть термина, который тесно связан с семиотикой и синтагматикой. Функционирование английских глаголов речи в определенных отношениях с другими частями речи.
Новый подход к явлению в лингвистической прагматике, основанный на идеях регулятивной деятельности (системы регулятивов) коммуникативного конструкционизма с использованием методов "качественного анализа". Описание композитных перформативных конструкций.
- 22815. Прагматическая энантиосемия социально-политических терминов и ее отражение в современных медиа
Выявление социальных, психолингвистических и лингвокультурных причин возникновения прагматической энантиосемии. Изучены медийные контексты термина "оптимизация", при этом использовался метод дискурсивно-контекстуального и лингвопрагматического анализа.
Рассмотрение классификации языковых знаков, базирующейся на учете прагматического компонента простых и составных знаков. Устройство производных слов различных классов. Прагматистское понимание истины и специфика понимания опыта в концепции Ч.С. Пирса.
- 22817. Прагматические аспекты межъязыкового перекодирования (на материале русизмов во французской прессе)
Анализ проблемы межъязыковых взаимодействий в средствах массовой информации. Специфические особенности функционирования перекодированной лексики в современной французской прессе, ее основные функции, описание стилистических приемов использования.
Рассмотрение особенностей перевода художественной прозы. Изучение основных положений английской лингвистической прагматики текстов. Практическое исследование прагматических аспектов перевода: репрезентативов, директивов, комиссивов и экспрессивов.
Выявление степени влияния метонимии на прагматику оригинала и на эквивалентность и адекватность перевода. Развитие методики определения адекватности передачи метонимизации поэтического дискурса при переводе. Обоснование прагматической роли перевода.
Анализ экстралингвистической специфики перевода с немецкого языка на русский. Обоснование значимости учета лингво-этнических и культурологических аспектов материала для достижения адекватности перевода. Инструменты подготовительной работы переводчика.
- 22821. Прагматические аспекты связности высказываний в побудительном диалогическом единстве с просьбой
Прагматически ориентированная трактовка диалога. Различные подходы к изучению диалога. Формирование умений и навыков диалогической речи в обиходно-бытовой сфере общения. Анализ типов диалогического единства. Группировка различных иллокутивных актов.
Исследование прагматики текста в периодической печати профсоюзных организаций. Описание реализации прагматического потенциала журналистского текста в системе, анализ таких прагматических аспектов медиатекста, как интенциональность, значение текста.
Прагматические аспекты функционирования аналитических средств с разной степенью морфологизации, коррелирующие с синтетическими средствами в германских языках. Специфика высказываний с претеритом и перфектом в идентичных контекстах, их семантика.
Тексты классифицированной рекламы как информативно-воздейственный блок, проявляющий свою лингво-прагматическую характерологию в сопоставляемых языках. Специфика функционирования текстовых категорий в английской и русской классифицированной рекламе.
- 22825. Прагматические и лингвостилистические характеристики текстов делового письма в английском языке
Официально-деловой стиль в современной коммуникации. Характеристика понятия функционального стиля в лингвистике и типология стилей. Роль официально-делового стиля в современном мире и его характеристики. Деловое письмо как жанр официально-делового стиля.
Изучение системы форм обращения, её функционирование в британском и американском вариантах современного английского языка. Установление общих и различных особенностей в прономинальных формах обращения на примерах русского, узбекского и английского языков.
Решение задач, связанных с изложением концепции темы как текстового сегмента. Особенности монологических жанров общения. Выявление анафорических выражений в художественном тексте. Интеграция дискурсивных практик в глобальную интерпретативную структуру.
Кодовые переключения и их использование в художественной литературе. Билингвизм и билингвальная коммуникация. Характер взаимодействия языковых систем в сознании. Особенности билингвизма персонажей и автора произведений. Анализ переключений К.Ф. Банчу.
Дискурс и его анализ в современной лингвистике. Основные стратегии и тактики поведения участников судебного дискурса как языковых личностей. Влияние фактора адресата на языковую реализацию стратегии психологического воздействия в судебном дискурсе.
Анализ речи стендап-комиков с позиции жанровой обусловленности взаимодействия комика и аудитории. Учет индивидуальных особенностей формирования речевых привычек юмориста. Концентрация индивидуальных нюансов и сигналов акцентирования в речи комиков.