Теоретические положения фразеологии как лингвистической дисциплины. Фразеология и фразеологизмы, их состав, свойства. Подробный анализ структурно-семантических характеристик немецких фразеологизмов с цветообозначениями, анализ стратегий их перевода.
Анализ структурно-семантических особенностей номинативных синтаксических конструкций в лирическом дискурсе М. Цветаевой. Обзор типологии и структуры номинативных предложений, их экспрессивно изобразительных возможностей. Описание односложных предложений.
Наиболее типичные схемы именных моделей Теннисона. Структурно-семантические признаки левого и правого элементов модели. Характеристики, отражающие диахроническую сторону образных слов. Слоговая длина и номер ударного слога анализируемых существительных.
Анализ качественных прилагательных, описывающих цвет и образованных от наименований различных объектов окружающей действительности. Обзор их структурно-семантических свойств и особенностей лексикографического представления в английском и русском языках.
Теоретические вопросы трансформации фразеологических единиц. Причины трансформирования фразеологизмов на страницах газет. Роль трансформированных фразеологизмов в заголовках газеты "Аргументы и факты". Особенности авторских преобразований фразеологизмов.
Схемы словосочетаний хантыйского языка, их структурно-семантические особенности. Типы отношений между компонентами словосочетаний. Морфолого-синтаксические виды связи между частями словосочетаний. Лексико-семантические группы сочетающихся компонентов.
Комплексное изучение механизмов создания лексических единиц, формирующих англоязычную переводоведческую терминологию. Описание способов образования англоязычных переводоведческих терминов. Систематизация терминологии в виде краткого учебного словаря.
Анализ дефиниции понятия "термин" и его признаки. Специфика терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно русской терминологии. Структурно-семантические модели в английском языке.
Анализ специфики терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно терминологии русской теории перевода. Семантические поля в терминологическом поле англоязычного переводоведения.
- 30010. Структурно-семантические характеристики музыкальных видео, содержащих хореографический компонент
Песенный и кинематографический дискурс - ведущие и наиболее влиятельные составляющие современной массовой культуры. Язык танцевальных движений - средство передачи смысла, которое помогает решению задачи, изначально возложенной на вербальный компонент.
Исследование арго французской учащейся молодежи, структурно-семантические характеристики феномена. Методика сбора языковых фактов, которая позволяет более структурированно и глубоко исследовать лингвистические явления, их функции и характеристики.
Место макрополя эмоций в картине мира. Анализ языковых единиц, репрезентирующих представления о положительных и отрицательных эмоциях в медиарекламном тексте. Специфика лексических репрезентаций макрополя эмоций в отечественной телевизионной рекламе.
- 30013. Структурно-семантический анализ английских семантически неделимых метафорических фразеологизмов
Функциональная стратификация компонентов метафорических фразеологизмов в зависимости от степени семантической самостоятельности и последующей воспроизводимости в значении, заданном определенным контекстом. Классификация языковых уровней М.В. Никитиного.
Проблема семантической равнозначности слов. Рассматриваются структурно-семантические особенности глаголов срединного этапа осуществления действия, выявляются факторы, обуславливающие предпочтительность в выборе той или иной предикативной единицы.
Этимологическое значение лексической единицы. Изучение терминов, относящихся к обрядам, входящим в этнографический лексикон по семантическим, функциональным, лингвистическим критериям. Нарекание имени: его основание на физических характеристиках человека.
Лексический состав групп существительных, вербализующих концепт "путешествие" в русском и французском языках. Уточнение его структуры на основе семантического и контекстуального анализа лексем, вербализующих искомый концепт; его словарные дефиниции.
Изучение фразеологизмов с соматическим компонентом "сердце" русского и немецкого языков в сопоставительном аспекте. Выделение фразеологических единиц, характеризующих эмоциональное состояние человека, черты характера человека и его поведение в обществе.
Словосочетание - линейная языковая единица, которая, включаясь в речь, может выступать в качестве части предложения, получая при этом интонациональную окраску. Степени номинации лексических единиц, относящихся к эмоционально-экспрессивной лексике.
Развитие связного значения в лингвистике, во множестве специализированных подъязыков различных областей знания. Выделение фразеологического состава языка из общей системы его выразительных средств. Исследование этого компонента с позиций языкознания.
Методы исследования топонимического формообразования. Выявление типологических закономерностей русской и английской топонимических систем. Формантный метод описания языковых явлений, позволяющий выявить специфику топомоделей в русском и английском языках.
Анализ понятия мотивации лексических значений производных слов, рассматриваемого в сопоставительном плане – с точки зрения структурно-семантического и семантико-когнитивного подходов. Понятие словообразовательной мотивации в современной лингвистике.
Изучение лингвопрагматических и структурно-семантических характеристик текстов, в которых представлен фрейм "речевой акт". Построение комплексной модели фрейма, которая включает иллокутивные параметры речевого акта и другие его идентификационные признаки.
Анализ опыта, накопленного в сфере структурно-семантического моделирования отечественными и зарубежными фразеологами, работающими в русле научной школы В.М. Мокиенко. Лингвистический диапазон и репрезантация структурно-семантического моделирования.
Анализ дискурс-категорий "географическое и культурно-мировоззренческое пространство". Репрезентация специфики членения и структурирования респондентом окружающего мира на материале двух глубинных интервью с афганскими беженками из Беларуси и Германии.
Лингвистический анализ лексико-семантической структуры слова "тоска". Очерк фразеологических оборотов используемых при толковании слова в лексикографических источниках на русском языке. Проблематика трактовки слова в традиционной системе ценностей.
Лінгвальні та екстралінгвальні чинники, що зумовлюють процеси запозичення англомовних одиниць у мові-реципієнті. Можливості інновацій на граматичному і фонетичному рівнях мовної системи. Особливості морфемного членування англіцизмів у російській мові.
Аналіз структурно-семантичної змінюваності фразеологізмів в сучасній англійській мові. Вивчення образної складової фразеологічного значення. Використання трансформованих фразеологізмів у художньому тексті як ознака індивідуального авторського стилю.
- 30028. Структурно-семантична і функціональна характеристика предикатів процесу в сучасній українській мові
Огляд семантико-синтаксичної структури речення в сучасній українській мові. Характеристика предикатів процесу в структурно-семантичному і функціональному аспектах. Лексико-граматичні особливості процесних синтаксем та групи дієслів із значенням процесу.
- 30029. Структурно-семантична і функціональна характеристика предикатів процесу в сучасній українській мові
Дослідження предикатів процесу, їх лексико-семантичні, словотвірні та лексико-граматичні особливості в сучасній українській мові. Установлення диференційних ознак процесів, аргументація їх категорійного статусу у системі предикатних значень мови.
Здійснення семантичного, історико-етимологічного і лінгвогеографічного аналізу назв комунікації вантажів в українських говорах Закарпаття. Фіксація апелятивів, що позначають назви перенесення вантажів у межах сучасного гуцульського діалектного простору.