Исследование и анализ речевых стереотипов французского языка с точки зрения смысловой структуры, подходы к его определению. Оценка эмоциональности последних. Закономерности и обоснование деления речевых стереотипов на группы в зависимости от семантики.
Типы семантической связи, имеющиеся между лексемами. Стилистический оттенок, разграничивающий лексические составляющие совокупности слов. Наполнение конституентов лексико-тематической группы со значением "гора". Семантическая разнородность номинаторов.
Соблюдение позиций политической корректности в современной англоязычной и казахстанской прессе. Способы достижения адекватности перевода с позиций политической корректности как одного из основополагающих прагматических регуляторов английского языка.
Анализ современного состояния французского спортивного дискурса. Коммуникативно-динамическое определение дискурса как процесса и результата тематической коммуникации, обусловленной культурогенными факторами. Спортивный дискурс как часть коммуникации.
Рассмотрение основных тенденций, наблюдаемых в современной английской пунктуации. Факторы, влияющие на ее развитие: основной принцип и назначение пунктуации, разговорная речь, электронные коммуникации, новые и нерегламентированные знаки пунктуации.
Современные тенденции английской лексикографической практики. Изучение лексикографических особенностей с помощью Британского национального корпуса. Современные лексикографические тенденции, их уникальность, значимость для формирования языковой личности.
Содержание, структура терминов, связанных с понятием "культура". Развитие межэтнических и межнациональных отношений. Объяснение необходимости диалога культур в современном мире. Регулирование социального взаимодействия и поведения различных народов.
Лексикографическое описание фразеологизмов в двуязычном словаре. Анализ трудностей, связанных с переводом английских фразеологических единиц с компонентом-зоонимом на русский язык и их преодоление. Особенности восприятия переводчиком компонентов ФЕ.
Рассмотрение теории семантического символизма. Примеры морфологических классификаций существительных из различных языков. Влияние грамматического рода и социокультурных факторов на процесс формирования гендерной идентичности носителей определенного языка.
Определение степени эгоцентричности эпистемических маркеров в немецком языке. Анализ концепции К. Бюлера о существовании локального, временного и персонального дейксиса. Особенности использования немецких лексических элементов, модальных слов и наречий.
Изучение подходов к определению понятий "многозначность" и "полисемия" в отечественной и зарубежной лингвистической науке. Понимание данных лингвистических явлений на различных этапах развития науки - от античных философов до современного языкознания.
Характеристика проблемы соотношения языка и мышления, обозначенной в лингвистике как проблемы мыслительных и языковых категорий. Противопоставление внеязыковых мыслительных категорий языковым семантическим функциям и функционально-семантическим полям.
Решение вопроса о соотношении понятий "текст", "стиль" и "дискурс" в современной лингвистике. Вербальные и невербальные элементы и онтекст существования стиля и дискурса. Рассмотрение вопросов о единицах текста и проблем выявления признаков текста.
Обзор теорий частей речи и их классификаций в венгерской грамматической науке. Сопоставительный анализ частей речи венгерского и русского языков. Методы сопоставительной лингвистики. Анализ языкового материала в русле контрастивной лингвистики.
Сопоставительное исследование частей речи венгерского и русского языков. Специфика грамматического строя, морфологические отличия и общие черты разносистемных языков. Критерии и подходы к группированию частей речи и описанию грамматических категорий.
Образец словарной статьи мотивационного поэтического словаря. Его разделение на рубрики, имеющие названия разных стилистических фигур и тропов. Проблема отражения содержательной направленности художественных приемов в мотивационном поэтическом словаре.
Рассмотрение проблем сохранения в переводе смысловой и структурной связности нехудожественного текста, реализуемой посредством кореферентных единиц. Способы сохранения связности нехудожественных текстов в переводах с английского языка на русский.
Сохранение стиля стихов гениального русского поэта Н.A. Некрасова в переводах на азербайджанский язык. Анализ текстов оригинала и переводов. Рассуждение о стиле как эстетической категории искусства. Переводческие успехи и недостатки перевода текста.
Исследование американских наименований как одной из частей ономастической лексикологии английского языка. Наименования, в которых используются имена собственные, основой которых стал антропоним Shenando (Шенандоа). Культурные ассоциации групп омонимов.
Анализ словарей библейской фразеологии украинского языка, анализ их словников, рассмотрение структуры и способов предоставления информации в сопоставлении друг с другом. Составление нового словаря академического типа по украинской библейской фразеологии.
Проблемы слов с артиклевым значением в русском языке. Ряд языковых средств различного уровня, выполняющих функции определенного артикля в рамках референциального подхода. Отражение слов с артиклевым значением в разных жанрах современных печатных СМИ.
Рассмотрение одной из главнейших проблем терминоведения – статуса, функционирования и вопросов научного описания терминов лингвистики и литературоведения. Обозначение сходств и различий элементов обеих терминосистем, входящих в терминосистему филологии.
Изучение способов введения одной фразеологической единицы в контекст, их применение М. Булгаковым. Развертывание, употребление фразеологических единиц в качестве лозунгов и заглавий. Анализ отношений между фразеологизмами и другими элементами контекста.
Исследование основных особенностей возникновения новейших неологизмов в современном английском языке. Анализ лексических новообразований 2016 - первой четверти 2017 г., которые классифицируются в зависимости от способа их появления в английском языке.
Знакомство с способами формирования лингвокультурологической компетенции у студентов в ходе занятий по французскому языку. Рассмотрение инструментов продуктивного речевого воздействия. Анализ вопросов исследования стилистически маркированных единиц языка.
Понятийный признак концепта "Правда" в русской, английской и испанской картинах мира. Пословицы и поговорки, содержащие лексемы правда в русском языке, truth в английском и verdad в испанском языке, рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте.
Становление новой экспликативной конструкции as in, получившей широкое распространение в английской разговорной речи. Идентификация и верификация как коммуникативные функции языковой конструкции. Выбор языковых средств для экспликации смысла предложения.
Анализ проблемы неоднозначной интерпретации графической окказиональности в современной лингвистике: определения статуса данного явления. Структурные типологии графической окказиональности. Классификация с учетом характера производного и производящего.
Проводится обзор работ, посвященных межъязыковым каламбурам. Разграничиваются понятия "межъязыковой" и "билингвальный" как гипероним-гипоним. Неучтенные характеристики: базовый язык каламбура, языковая маркированность, графический и фонетический диаморф.
Исследование и характеристика особого положения перифрастических конструкций с глаголом "do" в современном английском языке. Ознакомление с содержанием концепции Т. Невалайнен и М. Риссанен, которая получила распространение в зарубежной лингвистике.