Коммуникации в сети как самостоятельный феномен. Лингвокультурный анализ электронной коммуникации. Сопоставительное исследование электронной коммуникации на английском и русском языках. Определение национально-культурных доминант в интернет-общении.
Устройство и особенности поэтического корпуса Национального корпуса русского языка, его параметры (стиховедческие). Возможности русского поэтического корпуса, их использование в преподавании теории литературы, истории русской литературы, текстологии.
В исследовании посредством интерпретативного анализа романа Ф. Купера "Последний из могикан" и сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода романа на русский язык выявляется интерпретативный ресурс переводческого трансфера.
- 9334. Интерпретаторская техника Тадж ад-Дина ибн Йалчигула (на примере толкования к суре "ал-Бакара")
Характеристика техники интерпретации священного текста, использованной башкирским богословом Тадж ад-Дином ибн Йалчигулом в толковании к одной седьмой части Корана. Установлено, как автор следует классическому канону разъяснения мусульманского текста.
Моделирование одной из возможных интерпретаций песни и определение языковых средств и стереотипно-коммуникативных ситуаций, влияющих на формирование частно-индивидуального смысла песни. Актуализация парадигматических связей за счет ассонанса, метафор.
Изучение интерпретационного поля концепта spirituality. Cостав языковых средств, репрезентирующих концепт. Описание его интерпретационного поля. Его структуризация метафорическими, метонимическими номинациями, а также синтаксическими конструкциями.
Исследование аспектов функционально-коммуникативного анализа явления контекстуальной парадигмы на материале русских наречий. Контекстуальная парадигма каждой конкретной адвербиальной единицы как реализация трансформационной парадигмы предложения.
Рассмотрение особенностей лингвистической природы и стилистического потенциала катахрезы. Анализ нюансов этнокультурной специфики фразеологизма. Знакомство с интерпретационными приемами словарного описания фразеологизмов, построенных на катахрезе.
- 9339. Интерпретационный потенциал соматизмов в описании картины мира языковой личности диалектоносителя
Рассмотрение когнитивной специфики соматических имён, функционирующих в составе идиом в дискурсе языковой личности диалектоносителя. Типологические свойства традиционной картины мира, проявленной в индивидуальном сознании; степень телесности мировидения.
Ассоциативное значение, выявляемое посредством анализа дистрибуции реакций на слово-стимул. Положение, согласно которому классификации ассоциатов должны выстраиваться в зависимости от моделируемых свойств психолингвистического-лингвистического объекта.
Возможности интерпретации грамматических феноменов с позиции перспективы. Показано, что принцип перспективы позволил грамматистам средневековья дать объяснение дифференциации слов по частям речи. Принцип перспективы в оценке синтаксических феноменов.
Изучение лакунарных единиц, выделенных из исходного текста повести "Белый клык". Классификации лакун в лингвистике, методы их элиминации. Анализ лакун, образованных в тексте перевода. Лексические и грамматические различия между рассматриваемыми языками.
Особенности функционирования интертекстуальных отсылок в мульти-семиотичном дискурсе анимационных фильмов - вербальных и невербальных. Анализ возможностей их интерпретации носителями разных лингвокультур, и проблем, возникающих при локализации текста.
- 9344. Интерпретация исходного положения и понятия коммуникативного подхода согласно японским источникам
Эволюция и становление коммуникативной методики обучения языку в Японии. Традиционные академические программы грамматического перевода. Рассмотрение формы и структуры японского языка. Педагогические методы повышения способности учащихся общаться.
Контрастивный анализ оригинала и дубляжа как метод определения уровня важности аспектов русского быта для преподавания в итальянской аудитории. Языковая картина - представления о мире, заключенные в значении разных слов и выражений данного языка.
Красота как лингвокультурный концепт в русских и китайских литературных текстах, репрезентация смыслов и коннотаций. Национально-детерминированное философское осмысление и этнокультурные особенности понимания красоты в качестве эстетической ценности.
Изучение понятия лексической единицы и семантического поля в контексте когнитивной лингвистики. Роль и место концепта в межкультурной коммуникации. Анализ лексических единиц с социокультурными особенностями семантического поля на примере романа Фолкса.
- 9348. Интерпретация модусной нагрузки субстантивно-номинативных пропозем с опорой на значение коннекторов
Исследование субстантивно-номинативных пропозем (СНП), обладающих широким диапазоном логико-семантических потенций, на уровне высказывания. Аспекты взаимодействия систем языка, мышления и сознания, находящиеся в фокусе логико-когнитивной парадигмы.
Сущность процедур, применяемых в ходе интерпретации художественного прозаического текста и его сегментов. Роли персонажных субтекстов в процессах моделирования фикциональной языковой личности. Специфика онтологического статуса персонажных субтекстов.
Исследование изменений представлений о статусе познавательной деятельности в феноменолого-герменевтической перспективе. Характеристика концепции коммуникативной рациональности и трансцендентальной языковой игры, анализ их значение для теории познания.
Экстралингвистическая характеристика особенностей профессиональной интерпретации некоторых понятий юридического языка, используемых в судебной практике. Специфические черты юрислингвистической коммуникации. Сценарии вербализации изучаемого речевого акта.
Анализ одного из этапов исследования по выявлению особенностей межэтнического взаимодействия в многонациональных группах инофонов на материале свободного ассоциативного эксперимента. Природа противоречий как проблема лингвистической безопасности.
Изучение системы согласных марийских языков, имеющей ограничение в дистрибуции. Несамостоятельный характер фонемы /b/ в марийских языках как заимствования из русского языка. Статус фонемы /b/ как исконной в марийских языках самостоятельной единицы.
- 9354. Интерпретация реалий при переводе сакрального текста: языковой и экстралингвистический аспекты
Исследование вопроса о специфике реалий в тексте сакрального характера (на примере Библии) и особенностях их межъязыковой передачи. Уточнение моментов, связанных с репрезентацией лексики, обладающей национально-культурной спецификой на переводном языке.
Изучение содержания и особенностей понятия "рекламный креолизованный дискурс". Исследование коммуникативной составляющей данного явления. Интерпретация рекламного креолизованного дискурса путем членения комплексного явления на самостоятельные компоненты.
Идея об интерпретирующей функции языка. Интерпретация ситуаций в различных типах русских рефлексивных конструкций с семантической доминантой спонтанности и неконтролируемости действия, которая характерна именно для русской языковой картины мира.
Отражение в антропонимах главных ценностных установок индивидов в условиях глобализации. Исследование ономастического материала с применением методов синхронного описания и статистического анализа. Идиоэтническое и универсальное в онтологии современности.
Анализ социального статуса и особенности его интерпретации языковой личностью в немецкой языковой традиции. Исследование характерных признаков и свойств, указывающих на высокий или низкий статус персонажей, с учетом особенностей этой лингвокультуры.
Фразеологические единицы как источник содержательно-концептуальной информации текста. Их роль в выявлении национально-культурной специфики. Интерпретация образного основания фразеологизма в пространстве культурного знания, их взаимодействие с контекстом.
Ревизия христианства посредством синтеза с коммунистической идеологией в качестве основной интенции мифа в романе М. Елизарова "Библиотекарь". Анализ авторских стратегий обращения к христианскому дискурсу - его категориям, образам, формам поведения.