- 19381. Орфоэпия русского языка
Развитие и формирование современных направлений русского языка и языкознания. Изучение орфоэпии русского языка с применением новых подходов. Изучение правил произнесения гласных и согласных в русском языке. Особенности произнесения иностранных слов.
Исследование произносительных норм, их обоснования и установления в литературном языке. Рассмотрение правил произношения гласных, согласных звуков и их сочетания. Принципы постановки ударений. Анализ правильных и недопустимых орфоэпических вариантов.
Розгляд дискусійного в сучасній лінгвістиці питання визначення мовного пуризму на всіх етапах розвитку української та німецької мов, виявлення позитивних та негативних особливостей цього явища. Сутність понять запозичення, нормалізація та англіцизми.
Дослідження окремого освітянського дискурсу і визначення його характерних ознак. Синтез класичних підходів в освітянському дискурсі із розробками з нейролінгвістики, сугестології, сучасних технічних засобів. Порівняння освітянського дискурсу із науковим.
Общая характеристика лексико-семантических групп слов. Анализ особенностей распределения заимствований-неологизмов по тематическим группам: экономические термины, явления музыкальной культуры, медицинская терминология, общественно-политическая лексика.
Язык - важнейший канал взаимодействия человека с внешним миром. Реалии, отражающие специфические фрагменты определенной национально-языковой картины окружающей действительности как один из основных видов культурно-маркированных лексических единиц.
Анализ слова "месседж", пришедшего из английского языка (message), и набирающего все большую популярность в современном употреблении (в письменной и в устной речи). Исследование степени освоения на всех уровнях языка заимствованного слова "месседж".
Анализ нативистской теории врожденности языкового механизма. Факторы, влияющие на усвояемость иностранного языка. Сопоставительная лингвистика как отрасль языкознания, в которой метод сопоставления применяется для решения лингводидактических задач.
Процес освоєння лексичних запозичень в українській термінології. Розрізнення лексичних запозичень на запозичені слова і новітні іншомовні слова. Дослідження характеру й ступеня фонетичного, граматичного та лексико- семантичного освоєння іншомовних слів.
Характеристика осетинского диалектного слова тощо 'сосна', оставившего след в топонимии Южной Осетии, и его анализ на основе полевых записей автора. Исследование вопроса происхождения этого термина и его соотношения с общеосетинским термином для 'сосны'.
Анализ особенностей народной морали и этики на материале языковой картины мира. Основания проведения лингвистической экспертизы. Использование бранной лексики в разговорной ситуации. Проблемы установления разницы между умышленным и невольным оскорблением.
Осмислення лінгвокогнітивних аспектів параметричного оцінювання референтів на матеріалі слів англомовного дискурсу. Оцінка кількісних слов "багато", "мало". Шкалярні вектори пізнавання процесу, категоризація пізнаних феноменів засобами англійської мови.
Средства осложнения на уровнях плана выражения и плана содержания. Функции осложненных форм простых глагольных сказуемых в текстах драматурга. Использование бессоюзных повторов лексически полнозначных глаголов, сочетания глаголов в одинаковой форме.
Дослідження семантичного простору концепту "любов". Аналіз вираження спільного розуміння любові, яке притаманне носіям англійської мови. Особливість застосування образного компоненту концепту в словах чи висловах, які вжиті в переносному значенні.
Розгляд критеріїв концепту мудрість через призму міжнародного осмислення цього концепту. Вивчення та опис взаємовідносин мови та культури, мови та етносу, мови та народного менталітету. Концептуалізація мудрості на базі знань та уявлень суб'єкта оцінки.
В работе анализируется осмысление гордости в русской и английской лингвокультурах. Определены основные понятийные векторы этого осмысления и направления уточнения концепта "гордость" в семантическом поле оценки социального статуса современного человека.
Понятие перевода и история развития данной деятельности, ее современное состояние и тенденции, основные цели и задачи. Требования и качества языковой личности переводчика. Доминанты перевода как средства, обеспечивающие инвариантность его текста.
Анализ концепта "самолюбование" во французской и русской лингвокультурах. Примеры интернет-коммуникации, которые позволили выявить критическое отношение к исследуемому концепту в обеих лингвокультурах. Самокритика индивида, занимающегося самолюбованием.
Концептуализация славы в русской и английской лингвокультурах. Установлены понятийные, образные и ценностные признаки этого концепта, отраженные в словарных дефинициях, примерах из художественных текстов и правилах поведения, закодированных в пословицах.
- 19400. Осмысление ядра концепта "арабский" в русском публицистическом и литературно-художественном тексте
Особенности художественного воплощения концепта "арабский" в русском языке. Данный концепт включает определенные фреймы, среди них "язык", "наука", "искусство" и т.п. Вербализация ядра концепта может иметь как позитивную, так и негативную коннотацию.
Розгляд та характеристика змісту теоретичного питання підходів до класифікації художніх порівнянь за граматичним принципом. Визначення та аналіз основи порівняльної конструкції: прикметника та дієслова, як якісної та процесуальної ознаки іменника.
- 19402. Основания теории знаков
Семантика как раздел языкознания, изучающий значения единиц языка. Типы всеобщности и универсальности знаков. Применение языка для описания конкретных разновидностей действий. Знаки и их сочетания, организованные согласно синтактическим правилам.
- 19403. Основания теории знаков
Применение метаязыка для описания конкретных разновидностей знаков. Семиотика как наука, ее принципы и инструменты. Условия применения знака к объекту, что устанавливает соответствие между знаками и ситуациями. Семантика и семантическое правило.
Характеристика стилістичних функцій засобів словотвору. Сутність та особливості статистичних основ морфологічної стилістики. Стилістика складних речень, роль словотвірного афікса щодо кореневої частини слова. Стилістичні функції абзацу і тексту.
Спільність і відмінність за змістом і способом оформлення між наказом з основної діяльності та наказом по особовому складу. Пояснювальна записка, її реквізити та правила написання. Реквізити посвідкових документів: паспорта, перепустки, диплома.
Економічний переклад як особливий вид перекладу, актуалізований нестримним розвитком інформації й комунікації в галузі економіки. Проблеми перекладу: типологія економічних текстів, вибір методу перекладу, особливості усного й письмового перекладу.
Переклад і смислова структура. Види перекладацьких трансформацій в художній і публіцистичній літературі. Подолання лексичних розбіжностей різної семантичної структури мов. Засоби досягнення денотативної еквівалентності. Прийом лексичного додавання.
- 19408. Основи мовознавства
Визначення місця мовознавства в системі наук. Ознайомлення з причинами виникнення нейролінгвістики, інженерної лінгвістики, математичної лінгвістики, лінгвосеміотики, лінгвогеографії. Вивчення та характеристика основних методів дослідження мови.
Дослідження християнських імен (чоловічих і жіночих), що стали джерельною базою творення уманських прізвищ. Представлення повніих християнських імен, усічених, суфіксальних та усічено-суфіксальних варіантів імен в основах аналізованих антропонімів.
Особливості мовленнєвої діяльності у плані співвідношення закономірностей спілкування і структури мовленнєвого акту. Статус і типологія вияву форм та учасників спілкування. Корелятивність мовленнєвої діяльності з іншими різновидами діяльності людини.