Обзор видов и форм проверки усвоения студентами образовательной программы. Характеристика оптимальных путей формирования системы оценки знаний студентов. Анализ преимуществ модульной системы как эффективного средства обучения иностранному языку в вузе.
- 5162. Виды и формы речи
Устная и письменная речь как внешний способ формирования и формулирования мысли и передачи информации. Монолог - особый вид реализации речевой деятельности. Последовательность изложения - одна из важнейших характеристик развернутого высказывания.
Анализ потенциальных возможностей повторов в цикле изучаемых сатирических новелл для выражения текстообразующей, смысловой и эмоционально-экспрессивной функций. Роль частичного дублирования элементов текста в создании сатирического эффекта в произведении.
Изучение современной лекции как разновидности научного стиля. Формирование взглядов и убеждений студентов. Организация и стимулирование их творческой мысли. Исследование повторов, подхватов и переходов, а также их видов и функций в лекторской речи.
Исследование специфики эксплицитной, выводимой имплицитной и конвенсумной информации, семантически ориентированной на конфессиональный формат. Тематические группы религиозных классификационных фрагментов на материале цикла рассказов И.А. Бунина.
- 5166. Виды красноречия
Характерные черты академического красноречия, отличающегося научным изложением, глубокой аргументированностью, логической культурой. Речь защитника и обвинителя, выделяемые в судебном красноречии. Подготовка к выступлению, его этапы, задачи и выбор темы.
Анализ работы с оригинальной англоязычной литературой по специальности. Изучение военно-технического, естественно-научного и научно-гуманитарного текстового материала. Описание реферата и аннотации, в которых сообщаются сведения о первичных документах.
- 5168. Виды лексических объединений в семантическом поле глаголов восприятия в русском и английском языках
Анализ различных видов формально-смысловых отношений между языковыми знаками, потенциальных для семантического поля глаголов восприятия в русском и английском языках. Определение разнообразных семантические групп слов, наличествующих в данном поле.
Анализ закономерностей переводческого процесса. Изучение структуры поэтического языка, особенностей его грамматического и словарного строя. Специфика перевода стилистически равноценного текста. Лингвистическое комментирование литературных произведений.
Лингвистическая экспертиза документа (документного текста) как один из видов лингвистической экспертизы. Цели и методы проведения экспертизы для официального документа на стадии его проектирования и на стадии его применения. Экспертиза правовых актов.
Совершенствование навыков письменной речи. Определение денотативного и коннотативного значения слова. Успешность межкультурной коммуникации и коммуникативных навыков. Выбор словесных средств письменной речи. Изучение структуры речевой коммуникации.
Эквивалентность как одна из важнейших характеристик перевода. Стандартизированные определения внешнеторговых данных и таможенной терминологии. Описание случаев частичной (неполной) эквивалентности терминов, которые используются в сфере таможенного дела.
Изучение классификации метаметафор в немецкоязычном художественном дискурсе. Исследование особенностей кода иносказания. Рассмотрение метаметафоры как текстового образования, созданного автором в рамках определенного художественного произведения.
Классификация метаметафор в немецкоязычном художественном дискурсе, их разделение в зависимости от задач, выполняемых ими в дискурсе. Метаметафора как текстовое образование, которое создается автором в рамках определенного художественного произведения.
Определение статуса модальности в лингвистических исследованиях. Языковые средства выражения субъективно-модального значения предположения в русском и грузинском языках. Функциональные, типологические, лингводидактические аспекты исследования модальности.
Проведение исследования различных видов моделей английского провербиального кода. Особенность использования специального метаязыка. Характеристика применения фреймовых моделей, позволяющих установить аналогию провербий на уровне глубинной структуры.
- 5177. Виды морфем
Корень как главная значимая часть слова. Свободные и связанные корни. Нулевая и обычная флексия и их различие. Нулевой и обычный суффикс и их различие. Роль префиксов в слове. Образование существительных от глаголов. Понятия постфикса и конфикса.
Классификация терминологических единиц по качественным и количественным признакам. Определение условий возможности частичной ориентации. Оценка степени ориентации ложно ориентирующих терминов. Возможности совмещения различных классификаций терминов.
Общие рекомендации по переводу отклонений от литературной нормы. Исследование средств выражения авторского замысла. Характеристика превращения сленга с английского языка на русский. Особенность преобразования разговорно-просторечных конструкций.
- 5180. Виды перевода
Характеристика и особенности профессии переводчика. Сущность перевода, его виды и свойства. Классификация переводческой деятельности: психолингвистическая и жанрово-стилистическая. Важность переводческой работы в современном и быстропрогрессирующем мире.
- 5181. Виды переводов
Переводы, выделяемые по признаку презентации текста перевода в тексте оригинала. Виды и жанры письменного перевода. Литературный и художественный перевод. Перевод медицинских текстов и заключений. Лингвостилистические особенности медийного текста.
Анализ требований к передаче смысла текста по переводческим нормам эквивалентности. Сущность ошибок буквализма и вольности в подачи содержательного смысла. Языковая адаптация к тексту. Логические и синтаксические нарушения перевода словосочетаний.
Классификация переводческий трансформаций на группы: синтаксические, лексические, грамматические, стилистические, морфологический, лексико-семантический, замена. Изменение порядка слов в предложении. Конверсия, расщепление, стяжение, генерализация.
Проведено исследование синтаксиса предложения в азербайджанском литературном языке XVII века. Все виды предложений, разделенные по принципам классификации, по сравнению с современным азербайджанским литературным языком не выявляют особых отличий.
Рассмотрение пресуппозиционных характеристик адаптированного текста. Выделение видов пресуппозиций, которые используются в адаптированном тексте. Сопоставление текстов Кодекса административных правонарушений и Комментария к нему; анализ новой информации.
Употребление просторечных форм и выражений в произведениях И.С. Шмелева. Лексико-грамматические сигналы комического в повестях "Богомолье", "Солнце мертвых". Использование нарушений в области морфологии и синтаксиса для достижения иронического эффекта.
Публичное выступление как процесс передачи информации, основная цель которого убедить слушателей в правильности тех или иных положений. Характеристика основных видов ораторского искусства. Ключевые показатели взаимопонимания между коммуникантами.
Понятие публичной речи. Классификация и характеристика жанров выступления. Содержание его традиционной трехчастной композиции. Элементы хорошей ораторской речи. Этапы подготовительной работы. Рекомендации для оратора по взаимодействию с аудиторией.
Изучение редупликации в диахроническом аспекте. Взаимосвязь между видами редупликации и строем языка. Факторы, способствующие более широкому использованию словообразовательной редупликации в английском языке. Классификация английских слов по структуре.
Анализ теории прототипов и категорий базисного уровня. Выделение подходов к исследованию материала: подхода, ориентированного на установление конкретного объекта, способного представлять подход направленный на изучение прототипа как ментального явления.