Слово - элемент языковой системы, состоящий из букв, набор которых в языке конечен, всем известен и невелик. Нестандартные авторские комбинации готовых знаков - условие уникальности литературно-художественных, поэтических и других творческих текстов.
- 29012. Сравнительный анализ влияния глобализации на китайские и российские средства массовой информации
Роль, которую играет глобализация в трансформации медиасистем Китая и России, а также оценка современных результатов, достигнутых в данном направлении. Анализ влияния глобализации на трансформацию китайских и российских средств массовой информации.
Определение роли управления в глагольно-именных словосочетаниях марийского и венгерского языков путем анализа структурно-семантических особенностей этих конструкций. Дистрибутивный анализ падежных окончаний глагольно-именных сочетаний в марийском языке.
- 29014. Сравнительный анализ грамматических категорий имени существительного в русском и английском языках
В статье даётся сравнение в английском и русском языках грамматических категорий имени существительного. Рассмотрены категории рода, числа, падежа и одушевленности-неодушевленности. Даны основные характеристики существительных, указаны сходства и отличия.
Сравнительный анализ грамматического строя общегерманского и старославянского языков в первые века нашей эры, непосредственно предшествовавшие их распаду на отдельные близкородственные языки. Ряд древнеславянских и древнегерманских изоглосс периода.
Рассмотрение двух типов дефисных композитов, которые трактуются как сходные конструкции. Выявление их структурно-семантических отличий методами интерпретации и элиминирования. Влияние модели "спаянных сочетаний" на сохранение и употребление союза "und".
Происхождение и развитие латинского языка. Формирование древнегреческого языка в протогреческий, Микенский период, архаическую и классическую эпохи. Койне и переход к средневековому греческому языку. Древнегреческая письменность, элементы звуковой речи.
Определение понятий "комическое" и "дискурс". Выявление общих и отличительных признаков английского и китайского комического дискурса на жанровом и тематическом уровне, и на уровне выражения комизма. Механизмы создания комического эффекта в тексте.
Анализ компонентов лингвокогнитивных моделей малоформатных текстов современного аутентичного англоязычного пособия. Сравнительно-сопоставительная оценка компонентов лингвокогнитивных моделей МФТ на начальном, среднем и продвинутом уровнях обучения.
Рассмотрение функций конституционного и дипломатического дискурсов и их лингвистического влияния на дискурс. Сравнительный лингвистический анализ и характерные черты этих дискурсов, проявляющиеся на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях.
Фразеологическая картина мира в русском и китайском языках. Место паремий в русской и китайской лингвокультурах. Особенности концепта "любовь" в русской и китайской паремиях, сравнительный анализ. Формирование понимания русской и китайской культуры.
Изучение теоретической базы современных лингвокультурных исследований. Выявление сущности понятия "концепт". Выявление и структурирование основного содержания концепта "родина" в творчестве А. Мицкевича и А. Пушкина. Определение области ядра и периферии.
Словарь как свод знаний о мире. Концепт как основной метод изучения языка. Выявление когнитивной семантики лексемы медведь и ментальных различий её концептуализации в России и Китае. Изучение плана содержания и выражения слова в коммуникативном общении.
- 29024. Сравнительный анализ лексики со значением зеленого цвета в идиолектах Дж. Даррелла и М.М. Пришвина
Анализ лексики со значением зеленого цвета в идиолектах русского писателя М.М. Пришвина и английского писателя-натуралиста Дж. Даррелла. Выделение в лексическом значении используемых слов денотативную, дифференциальную и имплицитную семы цветов.
Характеристика взаимодействия планов в семантике пословиц и поговорок: сигнификативного (инвариантного), денотативного (вариантного) и референтного (инвариантного). Соответствие паремических единиц в разных языках, их лексико-семантическое содержание.
Доказательство национального своеобразия метафорической картины мира российского и англо-американского управления. Анализ метафорической модели "Управление – это рыночные отношения", использующейся в российских и англо-американских текстах по управлению.
Анализ зоонимов в русском и испанском языках с точки зрения традиционной культуры, поскольку названия животных составляют обширное и репрезентативное лексическое и семантическое поле в обеих культурах. Национальная специфика зоонимической лексики.
Выявление национальной специфики развития полисемии семантем наиболее частотных малосемемных и гиперсемемных субстантивных лексем русского и английского языков. Исследование степени развития коннотативной лексико-грамматической полисемантичности.
Исследование пословиц как не самой обширной, но характерной части фольклорного наследия народа. Анализ пословиц и поговорок русского и английского языков. Изучение влияния пословиц и поговорок на неповторимое своеобразие и особую выразительность речи.
Изменения лексического состава русского и английского языков в период стремительного экономического, технического и политического развития. Сравнительная характеристика структурных и семантических особенностей неологизмов в русском и английском языках.
Понятие, сущность и классификация односоставных предложений. Характеристика и специфика глагольных и именных односоставных предложений. Значение и употребление односоставных предложений в английском и русском языках, сходства и различия между ними.
Ознакомление с историей возникновения омонимов. Рассмотрение и анализ примеров заимствованных слов с разным значением. Определение сущности конверсии, как особого вида омонимии. Исследование и характеристика различных лексических значений омонимов.
Суть автоматического анализа естественно-языковых текстов. Изучение организации систем, принимавших участие в состязании синтаксических парсеров. Решение проблемы избыточности словаря в программе LinkParser. Особенность разбиения предложения на сегменты.
Особенности перевода художественной литературы, проблема отражения культурно-исторических реалий в тексте. Методы перевода: транскрипция, калькулирование, сужение и расширение, описание, нейтрализация, функциональная замена и переводческий комментарий.
Сопоставление и анализ переводческих решений в произведениях нонсенса в русле концепции переводческого пространства и идей лингвосинергетики. Определение специфики гармоничного переводческого решения речевой многозначности и закономерности их принятия.
Ознакомление с теоретическими основами науки о переводе. Характеристика трудностей перевода поэтических текстов. Рассмотрение результатов переводческого анализа трагедии Гете "Фауст". Изучение понятия переводческих трансформаций, как метода перевода.
Анализ становления политической лингвистики, ее проблематики и разных подходов к изучению политического дискурса. Исследование французского политического дискурса о миграционном кризисе 2015-2017 годов. Анализ специфики российского политического дискурса.
Основные языковые школы. Виды политического дискурса, его функции. Анализ эмоционально-оценочной лексики, встречающейся в речах ведущих политиков Франции и России и средствах массовой информации на тему европейского миграционного кризиса 2015-2017 гг.
- 29039. Сравнительный анализ понятий "просодия", "интонация" и смежных специальных терминов в лингвистике
Обзор подходов к трактовке терминов "просодия" и "интонация" в современной лингвистике. Рассмотрение тенденций к сближению содержания анализируемых терминов. Особенности употребления смежных специальных терминов. Акустические параметры просодии.
Заимствования в русском языке. Взаимосвязь развития диалекта и страны в целом на примере России. Рассмотрение особенностей устного народного творчества других народов. Сравнительный анализ пословиц и поговорок на русском, английском и немецком языках.