Выявление структурных и семантических особенностей сравнительных конструкций французского и русского языков в их сопоставлении. Определение сравнения как лингвистической категории. Оценочный компонент сравнений. Единицы двух фразеотематических микрогрупп.
Сопоставление описания слова "время" в разных авторских словарях, созданных по одной модели: идиоглоссарий Достоевского и этноидиоглоссарий Ч. Айтматова. Лексикографическое представление авторской картины мира. Идиоглоссарий как тип словаря писателя.
Понятие языкового типа и виды классификаций языков мира. Характеристика синтетизма и аналитизма как показателей языковой структуры. Система частей речи, особенности сложного предложения. Типология имени существительного в немецком и русском языках.
- 28984. Сравнительная типология немецкого и русского языков и ее связь с общей и структурной типологией
Определение понятия сравнительной типологии, как раздела языкознания, изучающего языки в сопоставлении с другими языками с целью установления особенностей, присущих данным языкам. Ознакомление с типологическим родством немецкого и русского языков.
Сравнительно-сопоставительный анализ междометий, который позволяет сделать наблюдения о фрагментах сходств и различий в их структуре, семантике и функциональных особенностях в немецком и русском языках. Грамматические средства образования междометий.
Методы образования форм слов в немецком и русском языках. Система словообразования существительных в немецком языке. Система словообразования существительных в русском языке: лексико-семантическое словообразование, морфолого-синтаксический способ.
Способы выражения грамматических значений. Синтетический способ: выражение значений в самом слове. Факторы отнесения языка к аналитическому или синтетическому строю. Анализ коренных различий в грамматической природе типичных английских и русских слов.
Фасцинация - воздействие на человека факторов, которые настолько его увлекают, что он фокусирует свое внимание именно на них, отвлекаясь от других, иногда довольно существенных параметров текста. Особенности проявления девиантности в песенных текстах.
Употребление англоязычных заимствований в политике, культуре, спорте, экономике. Среднее количество англицизмов, используемых в языке прессы. Сходства и различия в употреблении англоязычных заимствований, показатели знания английского языка журналистом.
Сопоставительное исследование языковых особенностей словесного отображения визуальных образов рассветов, закатов в произведениях Дж. Апдайка. Образы рассвета и заката как образы, составляющие элементы в целостной картине визуального пространства рассказа.
- 28991. Сравнительно-исторический метод в русском языкознании 20-60 гг. XIX в. (операциональный компонент)
Операциональный компонент сравнительно-исторического метода в языкознании 20-60 гг. ХІХ века. Приемы и процедуры метода: генетическое отождествление фактов, лингвистическая реконструкция. Хронологизация и локализация языковых явлений и их совокупностей.
История медицины Древнего Рима, на Пиренейском полуострове и в эпоху Средневековья. Теория понятий "Концепт", "Пословица", "Поговорка". Общая характеристика и сравнительно-сопоставительный анализ паремий с концептом "Здоровье" в исследуемых языках.
История медицины Древнего Рима, на Пиренейском полуострове и в эпоху Средневековья. Концепт "здоровье" в испанских и итальянских паремиях. Определение специфики испанской и итальянской лингвокультур, выявлении непохожего, отличного друг от друга.
Рассмотрение латинского языка как источника юридической и деловой терминологии. Характеристика английских терминов в сфере правовой и деловой культуры. Особенности образования новых терминологических единиц английского юридического языка на основе латыни.
Сравнительно-сопоставительный анализ языковой репрезентации и релевантности ценностей в культурах США и Франции. Количественное соотношение социально-значимых ценностей в рекламном дискурсе на примере автомобиля. Лексические стилистические средства языка.
Определение места и роли стихотворного произведения в модели поэтической коммуникации. Выявление ритмо-метрических и фонических особенностей стихотворного текста в подобранных стихотворных произведениях на немецком и русском языках, их цифровая запись.
Суть употребления и сочетаемости лексемы "tea". Анализ словарных дефиниций из произведений английской художественной литературы. Изучение мегаконцепта "tea" на базе простого исходного. Изменения отношения к культуре потребления чая в сознании англичан.
Изучение фразеологических единиц, выражающих отрицательные эмоции и чувства человека, в английском и немецком языках. Семантический и сравнительно-сопоставительный анализ. Особенности появления в языке фразеологических единиц, выражающих эмоции и чувства.
Определение основных объектов терминологического исследования. Определение понятия "частотный словарь", классификация частотных словарей и описание основных сфер их применения. Составление частотного словаря английского подъязыка альтернативного топлива.
Анализ употребления инверсии как экспрессивной синтаксической конструкции в художественной литературе на русском, чувашском и английском языках. Объем понятия и функции инверсии. Анализ словопорядка повествовательного предложения в рассматриваемых языках.
Понятие общественно-политической сферы общения и функционирование речевого этикета. Коммуникация политиков как предмет и объект теории языкознания. Сравнительно-сопоставительный анализ речевого этикета в парламентском дискурсе в Германии и России.
Семантико-синтаксический анализ французских союзных выражений autant que, d'autant que и d'autant plus que. Испанские аналоги французского союза autant que. Эквиваленты французских союзных выражений d’ autant plus que и d’autant que в испанском языке.
Сравнительный анализ географической терминологии как лексической основы топонимов субстратного и суперстратного происхождения на территории Восточного Забайкалья. Выявление и подтверждение влияния самодийских языков на некоторые алтайские языки.
Словообразование как один из способов пополнения лексического состава языка. Основные способы словообразования в английском и китайском языке. Аффиксация как один из продуктивных способов словообразования: ее примеры в английском и китайском языках.
Контрастивный анализ просодических систем тайского и русского языков для разработки эффективной методики обучения тайцев русскому произношению. Графическое изображение тонов тайского языка. Ритмические структуры тайских многосложных слов; ударение.
Анализ компаративных конструкций в творческом наследии языковой личности Бабеля. Характеристика ядерных конструкций в структуре компаративного поля: сложные сравнительные предложения, массив единиц, конструкции с имплицитным показателем сравнения.
Рассмотрение структурно-грамматических, лексико-семантических особенностей сравнительных конструкций, использованных в русских переводах рубаи Омара Хайяма. Ассоциативные образы, лежащие в основе художественно-изобразительных сравнительных конструкций.
Обсуждение существенных способов выражения категории в структуре предложения. Характеристика предложения основных возможностей классификации русских сравнительных предложений. Определение терминов "компаратив", "сравнение" и "компаративные конструкции".
Роль сравнительных конструкций в повествовании. Анализ специальной лексики и русского перевода произведений Дж. Арчера. Изучение стилистической функции лексем в художественном тексте автора. Переводческий анализ сравнительных конструкций произведений.
Описание сходств и различий анатомических терминов, включая терминированные слова общеупотребительного характера, в русском и польском языках. Выводы, свидетельствующие о наличии нескольких групп терминов, иллюстрирующих черты сходства и различия языков.