Понятие и задачи лингвистической семантики. Понятие национальной специфики семантики слова. Парадигматические и синтагматические отношения в лексико-семантической группе "строение"/"structure" с компонентом "рельеф" в русском и английском языках.
Рассмотрение лакунарности как явления лексической системы языка. Анализ межъязыковых лакун с помощью сопоставительного метода. Изучение шести лексико-семантических областей, которые характеризуются наличием межъязыковых лексических лакунарных единиц.
Анализ семантико-прагматического содержания приема загадывания и его значимости для реципиента в процессе отгадывания загадки. Сравнение, рифма, олицетворение, метафора как стилистические тропы, существующие на лексическом и синтаксическом уровне.
Рассмотрение стратегий непрямой коммуникации, используемых учеными из Великобритании, США, Китая, Индии и Турции в материалах международных научных конференций. Базис для изучения универсальности vs культуроспецифичности академического английского языка.
- 28145. Сопоставительный анализ метафорики научного дискурса И.А. Бодуэна де Куртенэ и А.А. Реформатского
Содержание понятия "терминологическая метафора", получающего широкое распространение в лингвистике. Попытки адаптации метафоры к научному дискурсу. Анализ терминологических метафор в научно-учебном дискурсе А.А. Реформатского и И.А. Бодуэна де Куртенэ.
Исследование особенностей метафорического отражения эмоции печали во фразеологии французского и английского языков. Анализ объективных психофизиологических характеристик эмоции и их преломление через призму восприятия разных лингвокультурных общностей.
Комплексное изучение местоимений третьего лица в балкано-романских языках. Интересные особенности форм 3 лица по сравнению с латинскими этимонами. Индивидуализация, выделение предмета на фоне других. Явление дейксиса или анафорической индивидуализации.
Анализ результатов сопоставительного семантического анализа словообразовательных гнезд прилагательных с вершинами poor/бедный в английском и русском языках. Определение специфических и универсальных черт номинативного пространства сопоставляемых гнезд.
Представление всех лексико-семантических вариантов прилагательного "богатый". Выявление универсальных и специфических черт номинативного пространства сопоставляемых словообразовательных гнезд. Главная особенность исследования аффиксальных производных.
Аспекты сопоставительного исследования номинативных единиц, формирующих семантические поля, отражающие деятельность сотрудника органов внутренних дел, в русском, английском и монгольском языках. Модификации формы и семантики в межъязыковых аналогах.
Ритмико-стилистические особенности одного из рассказов У. Одри "Томас и великое открытие", сопоставление оригинала и перевода этого рассказа на русский язык. Передача ритма, прямой речи персонажей и лексических средств, анализ выявленных несоответствий.
Автобиографические сведения о Дж. Р. Толкиене. Художественные особенности известнейшего произведения Дж. Р. Толкиена "Властелин колец". Различные переводы Дж. Р. Толкиена на русский язык, сопоставительный анализ имен собственных и прямой речи персонажей.
Выявление степени различия переводов одних и тех же текстов об образовательной деятельности, выполненных разными переводчиками, основные причины появления этих различий. Полисемия термина наряду с содержательной интерпретацией текста самим переводчиком.
Анализ концепта "деньги", объективированного средствами немецкого и английского языков. Выявление культурно-специфических компонентов концепта на примере паремий немецкого и английского языков. Лексикографические источники современного немецкого языка.
Морфосинтаксические свойства обстоятельственных придаточных. Дистрибуция коннекторов в корпусе ООН, обратные причинные коннекторы. Обстоятельственные придаточные причин, отношения связности. Описание коннекторов, которые выражают обратную причинность.
- 28156. Сопоставительный анализ ритмических характеристик президентских дискурсов В.В. Путина и Э. Макрона
Понятие президентского дискурса в лингвистике, его цели и основные средства убеждения. Анализ ритма как эффективного средства воздействия на аудиторию. Изучение выступлений В. Путина и Э. Макрона с точки зрения реализации конкретных средств ритмизации.
Изучение корпуса англоязычных устойчивых клишированных словосочетаний и их русских аналогов в стиле художественной прозы на примере романа К. Аткинсон "Жизнь после жизни". Особенности употребления этикетных выражений, обозначающих стадию "приветствие".
Рассмотрение языка в общечеловеческом и национально-специфическом аспектах как одна из задач современной лингвистики. Зоонимы в паремиях русского и узбекского языков – самобытный языковой пласт, выявляющий специфику мировосприятия носителей культуры.
История зарождения, образования и развития поля "дипломатия и внешняя политика" в английском, русском языках с привлечением культурно-исторических фактов. Изучение семантических явлений в семантическом поле. Соответствия английских и русских неологизмов.
Выявление особенностей функционирования неоднозначных лексических единиц "область" и "region" в русском и в английском языках посредством анализа их семантической структуры. Омонимические и синонимические отношений между смысловыми компонентами лексем.
- 28161. Сопоставительный анализ семного состава фразеологических единиц в английском и русском языках
Узуальные и окказиональные семы в структуре значения фразеологических единиц. Исследование интегральных и дифференциальных сем в системе фразео-семантических парадигм. Наиболее характерные семантические компоненты в английских и русских фразеологизмах.
Феномен звуковой изобразительности, психологические и лингвистические законы ее существования. Анализ звуковых изобразительных средств итальянских поэтических произведений, их перевода на русский язык. Разработка таблицы частотности итальянских звукобукв.
Разработка комплексного метода изучения звуковой изобразительности. Разработка таблицы частотности итальянских звукобукв для анализа феномена звуковой изобразительности. Значение звуковых изобразительных приемов при переводе поэтических текстов.
- 28164. Сопоставительный анализ содержания базовой ценности "работа" у русских и немецкоговорящих швейцарцев
Установление субъективные ассоциативные поля слов, представляющие ассоциативно-вербальные сети индивида, определение характера связей слов-реакций внутри ассоциативного поля. Содержание базовой ценности arbeit-работа в швейцарской лингвокультуре.
Изучение ядра концепта сознательность с использованием метода свободного ассоциативного эксперимента. Базовый слой концепта в русской и американской женской концептосфере на уровне ощущений, восприятия и представления. Выявление его понятийного характера.
Текстемная структура как совокупность устойчивых связей соединения. Общая характеристика типов текстем. Знакомство с особенностями проведения сопоставительного анализа текстемной структуры англоязычных и русскоязычных отраслевых текстов по виноделию.
Анализ применения положений теории вежливости в лингвистических исследованиях с точки зрения исследования институционального дискурса ток-шоу. Понимание взаимообусловленности языка и культуры в общем и в частности в процессе межкультурной коммуникации.
Употребление заимствованных слов в детективных произведениях, выявление их основных видов и форм. Принцип разделения лексических единиц иноземного происхождения. Употребление иностранных слов, образованных в результате прямого переноса и калькирования.
Анализом основных отклонений в артикуляции и произношении китайцами русских звуков. Слоговой характер китайского языка, определяющий специфику его фонетической системы. Необходимость анализа по сопоставлению структуры слога в русском и китайском языках.
Определение, функции и классификация загадок. Языковая картина мира как отражение национального менталитета, Факторы ее формирующие. Основные тематические группы, представленные в английских и русских загадках. Способы построение образа в данном жанре.