Изучение принципа лингвистической экономии. Асимметрия двух составляющих языкового знака. Биологическое объяснение появления тенденции к экономии в языке. Этапы обработки полученной человеком информации. Устранение информационно избыточных элементов.
Зависимость синтаксических функций частей речи от их лексического и категориального значения. Сдвиг слова из одной морфологической категории в другую как словообразовательный процесс. Глагольная инкорпорация как вид семантикосинтаксической компрессии.
Рассмотрение метода предсказания морфологической парадигмы неизвестных слов русского языка, позволяющий фиксировать словоформы в инкрементальном режиме. Изучение корпуса текстов различной тематики. Поступление словоформы в автоматическом режиме.
Адаптация языка к современным тенденциям и социокультурным реалиям в англоязычном обществе. Выявление и фиксация модных слов или buzzwords в лексикографических online-источниках The Global Language monitor. Лингвистический анализ неологизмов Интернета.
Приемы "гибридного" синтаксиса, которые воплощаются посредством контаминации композиционно-речевых структур с конструкциями разговорного и экспрессивного синтаксиса. Изучение взаимодействия синкретических и аналитических тенденций в русской прозе.
Эквивалентный перевод статьи "An electronic revolution in the doctor's bag", лингвопереводческий комментарий текста. Переводческие трансформации, замена слов и словосочетаний переводческим соответствием. Доминанты перевода, фразеологизмы и клише.
Исследование лексических и ситуативных особенностей речепроизводства английского делового языка. Объективация дискурса как новой лингвистической реальности. Требования к стилю служебных документов. Выбор средств речевого воздействия на коммуниканта.
Основные факторы эффективности иноязычного образования в вузе в контексте современных образовательных технологий. Развитие речевой компетенции, увеличение объема лингвистических знаний. Совершенствование языковых навыков и умений чтения и письма.
Анализ процессов словопроизводства на базе фразеологизмов русского языка при возникновении лексемы-окказионализма, которые становятся частью лексического состава языка и получают статус узуальных единиц. Образование неологизмов при слиянии фразеологизмов.
Инновационный подход к исследованию фонологического корпуса сопоставляемых языков. Усвоение фонемного кода при овладении неродным языком через фонемный кластер, под которым понимается объединение в подсистему нескольких однородных языковых элементов.
Когнитивная база русского лингвокультурного сообщества, ее изменения под воздействием средств массовой информации. Формирование национально-детерминированных ассоциаций и коннотаций. Функционирование инокультурных высказываний в русском языковом сознании.
Язык как одно из важнейших средств человеческого межличностного общения. Особенности использования иностранных слов в повседневной жизни общества и в средствах массовой информации. Анализ истории возникновения заимствованных слов в русском языке.
Проведение исследования процесса замены в Советской России и СССР терминологии, применявшейся в отношении сибирских народов в Российской империи. Замещение новыми дефинициями термина "инородцы" и "изгнание" его в начале 1930-х годов из языкового обихода.
Рассмотрены иносказания, встречающиеся в шорских героических сказаниях в виде пословиц выражений, фразеологизмов и устойчивых выражений, которые вышли из активного употребления. Особенности подготовки текстов сказаний к публикации во избежание буквализма.
Языковые средства в языке и речи. Научный стиль, его определение и особенности. Языковые средства научного стиля. Анализ иностилистических языковых средств. Анализ особенностей языковых средств в литературоведении (на примере работ Ю.М. Лотмана).
Причины распространения английского языка, способы образования англицизмов в русском языке и их социальная значимость. Выяснение предпосылок к глобальному распространению англицизмов и их влияния на культурный языковой потенциал современных молодых людей.
Заимствования в лексической системе языка, этимологическая классификация лексики. Вклад отдельных языковых культур на формирование лексического состава английского языка. Заимствования из скандинавской, кельтской, французской, латинской лексики.
Заимствования в русском языке и их основные типы. Причины заимствования в современной русской прессе. Сравнение неоправданных англицизмов с их русскими эквивалентами. Анализ заимствований, представленных в изданиях "Комсомольская правда" и "Коммерсант".
- 8239. Иностранные слова
Источники иностранных слов в русском языке, основные сферы и особенности их применения. Главные причины и предпосылки широкого распространения англицизмов на современном этапе. Необходимость внедрения принципов и развития речевой культуры в будущем.
Причины заимствований русским народом слов иностранного происхождения. Использование иноязычной лексики среди молодежи. Классификация наиболее употребляемых иноязычных слов по сферам общения. Способы образования заимствованных слов в разговорном языке.
История возникновения заимствованных слов в русском языке. Определение причин заимствований в современной речи, сферы употребления. Исторические изменения, повлиявшие на появление новых заимствований. Сферы жизни для проникновения иноязычных слов.
Основы словесно-логического мышления. Организация обучения и формирования техники чтения на начальном этапе изучения иностранных языков. Разработка приёмов восприятия и озвучивания графических знаков. Повышение эффективности овладения английским языком.
Характеристика проблемы времени в кросс-культурном пространстве. Понятие времени с философской точки зрения. Анализ времени в арабской философии. Время в грамматике арабского языка. Представление времени в лексике. Определение изобразительного искусства.
Особенности организации учебной деятельности при использовании инструментов Инстаграм в организации обучения иностранному языку в вузе. Естественно-языковая и учебная среда как фактор преодоления коммуникативных и лингвокультурных трудностей студентов.
Изучение функции изучения иностранных языков в эпоху современной глобализации, в которой межкультурная коммуникация играет важную роль. Необходимость включения топонимов в обучение иностранному языку, ибо топонимы являются неотделимой частью лексики.
Роль иностранного языка при работе с историей. Основные требования к переводу, операции по оценке его качества (оценка слов и словосочетаний, предложений, элементов экспрессии и стилистический особенностей оригинала, всего переведенного текста).
Формирование лингвокоммуникативной компетентности студентов университета в деловом, профессионально-ориентированном общении. Языковые формы и средства, логика построения делового высказывания и умение пользоваться профессиональной терминологией.
Причины слабых знаний выпускников академии по иностранному языку. Исследование международного сотрудничества с коллегами из зарубежных стран. Выполнение переводных упражнений, грамматических тестов. Контроль учебного процесса по иностранному языку.
Языковая ситуация, имеющая место во второй половине XVIII в. Позиция Н.Г. Курганова, выдающегося деятеля XVIII в., по отношению к заимствованным словам. Анализ лексики "Кратких замысловатых повестей", вошедших в "Письмовник", иноязычных вкраплений.
Рассмотрение иноязычных вкраплений в произведениях М.А. Булгакова. Использование писателей литинизмов в текстах и в названиях глав. Применение различных жаргонизмов в речи персонажей в произведениях М. А. Булгакова в качестве форм речевого эпитета.